<< Revelation 12:10 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And I heard a great voice in heaven, saying, Now is come the salvation, and the power, and the kingdom of our God, and the authority of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, who accuseth them before our God day and night.
  • 新标点和合本
    我听见在天上有大声音说:“我神的救恩、能力、国度,并他基督的权柄,现在都来到了!因为那在我们神面前昼夜控告我们弟兄的,已经被摔下去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我听见在天上有大声音说:“我上帝的救恩、能力、国度,和他所立的基督的权柄现在都来到了。因为那个在我们上帝面前、昼夜控告我们弟兄的,已经被摔下去了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我听见在天上有大声音说:“我神的救恩、能力、国度,和他所立的基督的权柄现在都来到了。因为那个在我们神面前、昼夜控告我们弟兄的,已经被摔下去了。
  • 当代译本
    我听见天上有大响声说:“我们上帝的救赎、权能、国度和祂所立的基督的权柄现在来临了。因为那昼夜不停地在我们上帝面前控告我们弟兄的,已经被摔到地上了。
  • 圣经新译本
    我又听见天上有大声音说:“我们神的救恩、能力、国度和他所立的基督的权柄,现在都已经来到了!因为那昼夜在我们神面前控告我们弟兄的控告者,已经被摔下来了!
  • 中文标准译本
    随后,我听见天上有一个大声音说:“我们神的救恩、大能、国度,和他基督的权柄,现在都来到了!因为我们弟兄的控告者,就是那日夜在我们神面前控告他们的,已经被摔下去了。
  • 新標點和合本
    我聽見在天上有大聲音說:「我神的救恩、能力、國度,並他基督的權柄,現在都來到了!因為那在我們神面前晝夜控告我們弟兄的,已經被摔下去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我聽見在天上有大聲音說:「我上帝的救恩、能力、國度,和他所立的基督的權柄現在都來到了。因為那個在我們上帝面前、晝夜控告我們弟兄的,已經被摔下去了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我聽見在天上有大聲音說:「我神的救恩、能力、國度,和他所立的基督的權柄現在都來到了。因為那個在我們神面前、晝夜控告我們弟兄的,已經被摔下去了。
  • 當代譯本
    我聽見天上有大響聲說:「我們上帝的救贖、權能、國度和祂所立的基督的權柄現在來臨了。因為那晝夜不停地在我們上帝面前控告我們弟兄的,已經被摔到地上了。
  • 聖經新譯本
    我又聽見天上有大聲音說:“我們神的救恩、能力、國度和他所立的基督的權柄,現在都已經來到了!因為那晝夜在我們神面前控告我們弟兄的控告者,已經被摔下來了!
  • 呂振中譯本
    我就聽見有大聲音在天上說:『我們的上帝的拯救、權能、國度、和他所膏立的基督的權柄、現在已經成立了。因為那控告我們弟兄的、那晝夜在我們的上帝面前控告他們的、已被摔下了。
  • 中文標準譯本
    隨後,我聽見天上有一個大聲音說:「我們神的救恩、大能、國度,和他基督的權柄,現在都來到了!因為我們弟兄的控告者,就是那日夜在我們神面前控告他們的,已經被摔下去了。
  • 文理和合譯本
    我聞大聲在天云、我上帝之救與能與國、及其基督之權、今則至焉、蓋訟我兄弟者已見投、即晝夜訟之於我上帝前者、
  • 文理委辦譯本
    我聞大聲自天云、晨夕於上帝前、譖我兄弟者、今則見逐、上帝救我、握權以治、厥基督亦秉國鈞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我聞在天有大聲曰、我天主之拯救、其大能與其國、及其基督之權、今已彰顯、今已彰顯原文作今至矣蓋晝夜在我天主前譖我兄弟者、今已被擲矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    至是吾聞大音自天而發曰:「彼日夜不輟、訟我兄弟於天主前者、已被貶逐。天主救恩權威與統治之完成、及其基督之秉鈞、其時已屆。
  • New International Version
    Then I heard a loud voice in heaven say:“ Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God, and the authority of his Messiah. For the accuser of our brothers and sisters, who accuses them before our God day and night, has been hurled down.
  • New International Reader's Version
    Then I heard a loud voice in heaven. It said,“ Now the salvation and the power and the kingdom of our God have come. The authority of his Messiah has come. Satan, who brings charges against our brothers and sisters, has been thrown down. He brings charges against them in front of our God day and night.
  • English Standard Version
    And I heard a loud voice in heaven, saying,“ Now the salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of his Christ have come, for the accuser of our brothers has been thrown down, who accuses them day and night before our God.
  • New Living Translation
    Then I heard a loud voice shouting across the heavens,“ It has come at last— salvation and power and the Kingdom of our God, and the authority of his Christ. For the accuser of our brothers and sisters has been thrown down to earth— the one who accuses them before our God day and night.
  • Christian Standard Bible
    Then I heard a loud voice in heaven say, The salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of his Christ have now come, because the accuser of our brothers and sisters, who accuses them before our God day and night, has been thrown down.
  • New American Standard Bible
    Then I heard a loud voice in heaven, saying,“ Now the salvation, and the power, and the kingdom of our God and the authority of His Christ have come, for the accuser of our brothers and sisters has been thrown down, the one who accuses them before our God day and night.
  • New King James Version
    Then I heard a loud voice saying in heaven,“ Now salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of His Christ have come, for the accuser of our brethren, who accused them before our God day and night, has been cast down.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I heard a loud voice in heaven say: The salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of His Messiah have now come, because the accuser of our brothers has been thrown out: the one who accuses them before our God day and night.
  • King James Version
    And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night.
  • New English Translation
    Then I heard a loud voice in heaven saying,“ The salvation and the power and the kingdom of our God, and the ruling authority of his Christ, have now come, because the accuser of our brothers and sisters, the one who accuses them day and night before our God, has been thrown down.
  • World English Bible
    I heard a loud voice in heaven, saying,“ Now the salvation, the power, and the Kingdom of our God, and the authority of his Christ has come; for the accuser of our brothers has been thrown down, who accuses them before our God day and night.

交叉引用

  • Revelation 11:15
    And the seventh angel sounded; and there followed great voices in heaven, and they said, The kingdom of the world is become the kingdom of our Lord, and of his Christ: and he shall reign for ever and ever.
  • Luke 22:31
    Simon, Simon, behold, Satan asked to have you, that he might sift you as wheat:
  • Zechariah 3:1-2
    And he showed me Joshua the high priest standing before the angel of Jehovah, and Satan standing at his right hand to be his adversary.And Jehovah said unto Satan, Jehovah rebuke thee, O Satan; yea, Jehovah that hath chosen Jerusalem rebuke thee: is not this a brand plucked out of the fire?
  • Daniel 2:44
    And in the days of those kings shall the God of heaven set up a kingdom which shall never be destroyed, nor shall the sovereignty thereof be left to another people; but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever.
  • Job 1:11
    But put forth thy hand now, and touch all that he hath, and he will renounce thee to thy face.
  • Revelation 19:1-7
    After these things I heard as it were a great voice of a great multitude in heaven, saying, Hallelujah; Salvation, and glory, and power, belong to our God:for true and righteous are his judgments; for he hath judged the great harlot, her that corrupted the earth with her fornication, and he hath avenged the blood of his servants at her hand.And a second time they say, Hallelujah. And her smoke goeth up for ever and ever.And the four and twenty elders and the four living creatures fell down and worshipped God that sitteth on the throne, saying, Amen; Hallelujah.And a voice came forth from the throne, saying, Give praise to our God, all ye his servants, ye that fear him, the small and the great.And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunders, saying, Hallelujah: for the Lord our God, the Almighty, reigneth.Let us rejoice and be exceeding glad, and let us give the glory unto him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready.
  • Job 1:9
    Then Satan answered Jehovah, and said, Doth Job fear God for nought?
  • Job 2:5
    But put forth thy hand now, and touch his bone and his flesh, and he will renounce thee to thy face.
  • Revelation 2:26
    And he that overcometh, and he that keepeth my works unto the end, to him will I give authority over the nations:
  • 1 Chronicles 29 11
    Thine, O Jehovah, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty: for all that is in the heavens and in the earth is thine; thine is the kingdom, O Jehovah, and thou art exalted as head above all.
  • Psalms 2:8-12
    Ask of me, and I will give thee the nations for thine inheritance, And the uttermost parts of the earth for thy possession.Thou shalt break them with a rod of iron; Thou shalt dash them in pieces like a potter’s vessel.Now therefore be wise, O ye kings: Be instructed, ye judges of the earth.Serve Jehovah with fear, And rejoice with trembling.Kiss the son, lest he be angry, and ye perish in the way, For his wrath will soon be kindled. Blessed are all they that take refuge in him.
  • Titus 2:3
    that aged women likewise be reverent in demeanor, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;
  • Matthew 26:64
    Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Henceforth ye shall see the Son of man sitting at the right hand of Power, and coming on the clouds of heaven.
  • Matthew 28:18
    And Jesus came to them and spake unto them, saying, All authority hath been given unto me in heaven and on earth.
  • Matthew 6:10
    Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so on earth.
  • Psalms 145:11-13
    They shall speak of the glory of thy kingdom, And talk of thy power;To make known to the sons of men his mighty acts, And the glory of the majesty of his kingdom.Thy kingdom is an everlasting kingdom, And thy dominion endureth throughout all generations.
  • Luke 11:2
    And he said unto them, When ye pray, say, Father, Hallowed be thy name. Thy kingdom come.
  • Psalms 22:28
    For the kingdom is Jehovah’s; And he is the ruler over the nations.
  • Psalms 110:5-6
    The Lord at thy right hand Will strike through kings in the day of his wrath.He will judge among the nations, He will fill the places with dead bodies; He will strike through the head in many countries.
  • Psalms 45:6
    Thy throne, O God, is for ever and ever: A sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
  • 1 Corinthians 5 4
    in the name of our Lord Jesus, ye being gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus,
  • 2 Corinthians 12 9
    And he hath said unto me, My grace is sufficient for thee: for my power is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my weaknesses, that the power of Christ may rest upon me.
  • Revelation 7:10
    and they cry with a great voice, saying, Salvation unto our God who sitteth on the throne, and unto the Lamb.