<< ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11 8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们的尸首就倒在大城里的街上;这城按着灵意叫所多玛,又叫埃及,就是他们的主钉十字架之处。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们的尸首将倒在大城的街道上;这城按着灵意叫所多玛,又叫埃及,就是他们的主钉十字架的地方。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们的尸首将倒在大城的街道上;这城按着灵意叫所多玛,又叫埃及,就是他们的主钉十字架的地方。
  • 当代译本
    他们便陈尸在大城的街上,这大城按寓意名叫所多玛,又名埃及,是他们的主被钉在十字架上的地方。
  • 圣经新译本
    他们的尸首要倒在大城的街道上。这城按着寓意叫所多玛,又叫埃及,就是他们的主被钉十字架的地方。
  • 中文标准译本
    他们的尸体会被抛在大城的街道上。这大城按属灵的意思叫做所多玛,又叫做埃及,也就是他们的主被钉十字架的地方。
  • 新標點和合本
    他們的屍首就倒在大城裏的街上;這城按着靈意叫所多瑪,又叫埃及,就是他們的主釘十字架之處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們的屍首將倒在大城的街道上;這城按着靈意叫所多瑪,又叫埃及,就是他們的主釘十字架的地方。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們的屍首將倒在大城的街道上;這城按着靈意叫所多瑪,又叫埃及,就是他們的主釘十字架的地方。
  • 當代譯本
    他們便陳屍在大城的街上,這大城按寓意名叫所多瑪,又名埃及,是他們的主被釘在十字架上的地方。
  • 聖經新譯本
    他們的屍首要倒在大城的街道上。這城按著寓意叫所多瑪,又叫埃及,就是他們的主被釘十字架的地方。
  • 呂振中譯本
    他們的屍體必倒在那大城的街道上。這城按靈意叫所多瑪,叫埃及,又是他們的主被釘十字架的地方。
  • 中文標準譯本
    他們的屍體會被拋在大城的街道上。這大城按屬靈的意思叫做所多瑪,又叫做埃及,也就是他們的主被釘十字架的地方。
  • 文理和合譯本
    屍仆大邑之衢、斯邑譬之所多瑪與埃及、即其主釘十架之處也、
  • 文理委辦譯本
    屍仆大邑衢路、昔吾主釘十字架之處、其與所多馬埃及也、將毋同、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    屍仆大邑之街衢、斯邑可喻所多瑪與伊及、即我主釘十字架之處、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    屍暴大邑通衢、斯邑可譬稱為索多瑪與埃及、即二證所奉之主、亦曾被釘死於此。
  • New International Version
    Their bodies will lie in the public square of the great city— which is figuratively called Sodom and Egypt— where also their Lord was crucified.
  • New International Reader's Version
    Their bodies will lie in the main street of the great city. It is also the city where their Lord was nailed to a cross. The city is sometimes compared to Sodom or Egypt.
  • English Standard Version
    and their dead bodies will lie in the street of the great city that symbolically is called Sodom and Egypt, where their Lord was crucified.
  • New Living Translation
    And their bodies will lie in the main street of Jerusalem, the city that is figuratively called“ Sodom” and“ Egypt,” the city where their Lord was crucified.
  • Christian Standard Bible
    Their dead bodies will lie in the main street of the great city, which figuratively is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.
  • New American Standard Bible
    And their dead bodies will lie on the street of the great city which spiritually is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.
  • New King James Version
    And their dead bodies will lie in the street of the great city which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified.
  • American Standard Version
    And their dead bodies lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.
  • Holman Christian Standard Bible
    Their dead bodies will lie in the public square of the great city, which prophetically is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.
  • King James Version
    And their dead bodies[ shall lie] in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified.
  • New English Translation
    Their corpses will lie in the street of the great city that is symbolically called Sodom and Egypt, where their Lord was also crucified.
  • World English Bible
    Their dead bodies will be in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.

交叉引用

  • JER 23:14
    And among the prophets of Jerusalem I have seen something horrible: They commit adultery and live a lie. They strengthen the hands of evildoers, so that not one of them turns from their wickedness. They are all like Sodom to me; the people of Jerusalem are like Gomorrah.” (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18 10
    Terrified at her torment, they will stand far off and cry:“‘ Woe! Woe to you, great city, you mighty city of Babylon! In one hour your doom has come!’ (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13 12
    And so Jesus also suffered outside the city gate to make the people holy through his own blood. (niv)
  • EZK 16:53-55
    “‘ However, I will restore the fortunes of Sodom and her daughters and of Samaria and her daughters, and your fortunes along with them,so that you may bear your disgrace and be ashamed of all you have done in giving them comfort.And your sisters, Sodom with her daughters and Samaria with her daughters, will return to what they were before; and you and your daughters will return to what you were before. (niv)
  • GEN 19:24
    Then the Lord rained down burning sulfur on Sodom and Gomorrah— from the Lord out of the heavens. (niv)
  • EZK 23:19
    Yet she became more and more promiscuous as she recalled the days of her youth, when she was a prostitute in Egypt. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18 21
    Then a mighty angel picked up a boulder the size of a large millstone and threw it into the sea, and said:“ With such violence the great city of Babylon will be thrown down, never to be found again. (niv)
  • AMO 4:11
    “ I overthrew some of you as I overthrew Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick snatched from the fire, yet you have not returned to me,” declares the Lord. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10 15
    Truly I tell you, it will be more bearable for Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town. (niv)
  • EZK 23:8
    She did not give up the prostitution she began in Egypt, when during her youth men slept with her, caressed her virgin bosom and poured out their lust on her. (niv)
  • ISA 1:9-10
    Unless the Lord Almighty had left us some survivors, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.Hear the word of the Lord, you rulers of Sodom; listen to the instruction of our God, you people of Gomorrah! (niv)
  • EZK 23:3
    They became prostitutes in Egypt, engaging in prostitution from their youth. In that land their breasts were fondled and their virgin bosoms caressed. (niv)
  • EXO 3:7
    The Lord said,“ I have indeed seen the misery of my people in Egypt. I have heard them crying out because of their slave drivers, and I am concerned about their suffering. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13 33-ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13 34
    In any case, I must press on today and tomorrow and the next day— for surely no prophet can die outside Jerusalem!“ Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, and you were not willing. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18 18
    When they see the smoke of her burning, they will exclaim,‘ Was there ever a city like this great city?’ (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΟΥΔΑ 1 7
    In a similar way, Sodom and Gomorrah and the surrounding towns gave themselves up to sexual immorality and perversion. They serve as an example of those who suffer the punishment of eternal fire. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Βʹ 2 6
    if he condemned the cities of Sodom and Gomorrah by burning them to ashes, and made them an example of what is going to happen to the ungodly; (niv)
  • ISA 3:9
    The look on their faces testifies against them; they parade their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to them! They have brought disaster upon themselves. (niv)
  • EXO 20:2
    “ I am the Lord your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11 9
    For three and a half days some from every people, tribe, language and nation will gaze on their bodies and refuse them burial. (niv)
  • EZK 23:27
    So I will put a stop to the lewdness and prostitution you began in Egypt. You will not look on these things with longing or remember Egypt anymore. (niv)
  • GEN 13:13
    Now the people of Sodom were wicked and were sinning greatly against the Lord. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 9 4
    He fell to the ground and heard a voice say to him,“ Saul, Saul, why do you persecute me?” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6 6
    and who have fallen away, to be brought back to repentance. To their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11 13
    At that very hour there was a severe earthquake and a tenth of the city collapsed. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the survivors were terrified and gave glory to the God of heaven. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18 2
    With a mighty voice he shouted:“‘ Fallen! Fallen is Babylon the Great!’ She has become a dwelling for demons and a haunt for every impure spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detestable animal. (niv)
  • PSA 79:2-3
    They have left the dead bodies of your servants as food for the birds of the sky, the flesh of your own people for the animals of the wild.They have poured out blood like water all around Jerusalem, and there is no one to bury the dead. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14 8
    A second angel followed and said,“‘ Fallen! Fallen is Babylon the Great,’ which made all the nations drink the maddening wine of her adulteries.” (niv)
  • PSA 78:43-51
    the day he displayed his signs in Egypt, his wonders in the region of Zoan.He turned their river into blood; they could not drink from their streams.He sent swarms of flies that devoured them, and frogs that devastated them.He gave their crops to the grasshopper, their produce to the locust.He destroyed their vines with hail and their sycamore-figs with sleet.He gave over their cattle to the hail, their livestock to bolts of lightning.He unleashed against them his hot anger, his wrath, indignation and hostility— a band of destroying angels.He prepared a path for his anger; he did not spare them from death but gave them over to the plague.He struck down all the firstborn of Egypt, the firstfruits of manhood in the tents of Ham. (niv)
  • JER 26:23
    They brought Uriah out of Egypt and took him to King Jehoiakim, who had him struck down with a sword and his body thrown into the burial place of the common people.) (niv)
  • EXO 1:13-14
    and worked them ruthlessly.They made their lives bitter with harsh labor in brick and mortar and with all kinds of work in the fields; in all their harsh labor the Egyptians worked them ruthlessly. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16 19
    The great city split into three parts, and the cities of the nations collapsed. God remembered Babylon the Great and gave her the cup filled with the wine of the fury of his wrath. (niv)
  • EZK 37:11
    Then he said to me:“ Son of man, these bones are the people of Israel. They say,‘ Our bones are dried up and our hope is gone; we are cut off.’ (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17 5
    The name written on her forehead was a mystery: babylon the great the mother of prostitutes and of the abominations of the earth. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17 1
    One of the seven angels who had the seven bowls came and said to me,“ Come, I will show you the punishment of the great prostitute, who sits by many waters. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18 24
    In her was found the blood of prophets and of God’s holy people, of all who have been slaughtered on the earth.” (niv)