-
和合本2010(上帝版-简体)
只是殿外的院子不用量,因为这是要给外邦人的;他们将践踏圣城四十二个月。
-
新标点和合本
只是殿外的院子要留下不用量,因为这是给了外邦人的;他们要践踏圣城四十二个月。
-
和合本2010(神版-简体)
只是殿外的院子不用量,因为这是要给外邦人的;他们将践踏圣城四十二个月。
-
当代译本
你不用量圣殿的外院,因为这部分已经给了外族人,他们要践踏圣城四十二个月。
-
圣经新译本
但圣所外面的院子,不要量它,因为它已经给了外族人,他们要践踏圣城四十二个月。
-
中文标准译本
不过要排除圣所外面的院子,不要测量它,因为那里已经给了外邦人。外邦人将要践踏圣城四十二个月。
-
新標點和合本
只是殿外的院子要留下不用量,因為這是給了外邦人的;他們要踐踏聖城四十二個月。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
只是殿外的院子不用量,因為這是要給外邦人的;他們將踐踏聖城四十二個月。
-
和合本2010(神版-繁體)
只是殿外的院子不用量,因為這是要給外邦人的;他們將踐踏聖城四十二個月。
-
當代譯本
你不用量聖殿的外院,因為這部分已經給了外族人,他們要踐踏聖城四十二個月。
-
聖經新譯本
但聖所外面的院子,不要量它,因為它已經給了外族人,他們要踐踏聖城四十二個月。
-
呂振中譯本
不過殿堂以外的院子、卻不要量,因為已經給了外國人了;他們必踐踏聖城四十二個月。
-
中文標準譯本
不過要排除聖所外面的院子,不要測量它,因為那裡已經給了外邦人。外邦人將要踐踏聖城四十二個月。
-
文理和合譯本
殿外之院、舍之勿量、蓋已予列邦、彼將踐踏聖邑、四十有二月、
-
文理委辦譯本
殿外之院舍旃、毋庸度、爰將歸於異邦人、聖城必見蹂躪、四十有二月、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟殿外之院、或作惟殿之外院舍而勿量、蓋此已予異邦人、彼將蹂躪聖城四十二月、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
至聖殿外院、可置之勿量;蓋外院已歸外邦人、彼且蹂躪聖城、凡四十有二月。
-
New International Version
But exclude the outer court; do not measure it, because it has been given to the Gentiles. They will trample on the holy city for 42 months.
-
New International Reader's Version
But do not measure the outer courtyard. That’s because it has been given to the Gentiles. They will take over the holy city for 42 months.
-
English Standard Version
but do not measure the court outside the temple; leave that out, for it is given over to the nations, and they will trample the holy city for forty-two months.
-
New Living Translation
But do not measure the outer courtyard, for it has been turned over to the nations. They will trample the holy city for 42 months.
-
Christian Standard Bible
But exclude the courtyard outside the temple. Don’t measure it, because it is given to the nations, and they will trample the holy city for forty-two months.
-
New American Standard Bible
Leave out the courtyard which is outside the temple and do not measure it, because it has been given to the nations; and they will trample the holy city for forty two months.
-
New King James Version
But leave out the court which is outside the temple, and do not measure it, for it has been given to the Gentiles. And they will tread the holy city underfoot for forty-two months.
-
American Standard Version
And the court which is without the temple leave without, and measure it not; for it hath been given unto the nations: and the holy city shall they tread under foot forty and two months.
-
Holman Christian Standard Bible
But exclude the courtyard outside the sanctuary. Don’t measure it, because it is given to the nations, and they will trample the holy city for 42 months.
-
King James Version
But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty[ and] two months.
-
New English Translation
But do not measure the outer courtyard of the temple; leave it out, because it has been given to the Gentiles, and they will trample on the holy city for forty- two months.
-
World English Bible
Leave out the court which is outside of the temple, and don’t measure it, for it has been given to the nations. They will tread the holy city under foot for forty- two months.