<< 启示录 11:18 >>

本节经文

  • 当代译本
    世上的列国曾向你发怒,现在是你向他们发烈怒的日子了。时候已到,你要审判死人,你要赏赐你的奴仆、先知、圣徒和一切不论尊卑敬畏你名的人,你要毁灭那些毁坏世界的人。”
  • 新标点和合本
    外邦发怒,你的忿怒也临到了,审判死人的时候也到了;你的仆人众先知和众圣徒,凡敬畏你名的人,连大带小得赏赐的时候也到了;你败坏那些败坏世界之人的时候也就到了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    外邦发怒,你的愤怒临到了。审判死人的时候也到了;你的仆人众先知、众圣徒及敬畏你名的人,连大带小得赏赐的时候到了;你毁灭那些毁灭大地者的时候也到了。”
  • 和合本2010(神版)
    外邦发怒,你的愤怒临到了。审判死人的时候也到了;你的仆人众先知、众圣徒及敬畏你名的人,连大带小得赏赐的时候到了;你毁灭那些毁灭大地者的时候也到了。”
  • 圣经新译本
    列国忿怒了!你的震怒也临到了!时候已经到了!死人要受审判!你的众仆人、先知、圣徒,和所有老幼贵贱、敬畏你名的人,都要得赏赐!你也要毁灭那些败坏全地的人!”
  • 中文标准译本
    列国发怒了,可是你的震怒临到了,你审判死人的时候到了,你向你的奴仆先知们、圣徒们、敬畏你名的人,无论卑微尊贵,赐报偿的时候到了,你毁灭那些败坏大地之人的时候也到了。”
  • 新標點和合本
    外邦發怒,你的忿怒也臨到了;審判死人的時候也到了。你的僕人眾先知和眾聖徒,凡敬畏你名的人,連大帶小得賞賜的時候也到了。你敗壞那些敗壞世界之人的時候也就到了。
  • 和合本2010(上帝版)
    外邦發怒,你的憤怒臨到了。審判死人的時候也到了;你的僕人眾先知、眾聖徒及敬畏你名的人,連大帶小得賞賜的時候到了;你毀滅那些毀滅大地者的時候也到了。」
  • 和合本2010(神版)
    外邦發怒,你的憤怒臨到了。審判死人的時候也到了;你的僕人眾先知、眾聖徒及敬畏你名的人,連大帶小得賞賜的時候到了;你毀滅那些毀滅大地者的時候也到了。」
  • 當代譯本
    世上的列國曾向你發怒,現在是你向他們發烈怒的日子了。時候已到,你要審判死人,你要賞賜你的奴僕、先知、聖徒和一切不論尊卑敬畏你名的人,你要毀滅那些毀壞世界的人。」
  • 聖經新譯本
    列國忿怒了!你的震怒也臨到了!時候已經到了!死人要受審判!你的眾僕人、先知、聖徒,和所有老幼貴賤、敬畏你名的人,都要得賞賜!你也要毀滅那些敗壞全地的人!”
  • 呂振中譯本
    列國發怒,但你報應之怒臨到了;死人受判罰的時候到了;你將賞報賜給你的僕人們、神言人們和聖徒、以及敬畏你名的人、小的大的、時候到了;你毁壞那些敗壞大地的人、時候到了!』
  • 中文標準譯本
    列國發怒了,可是你的震怒臨到了,你審判死人的時候到了,你向你的奴僕先知們、聖徒們、敬畏你名的人,無論卑微尊貴,賜報償的時候到了,你毀滅那些敗壞大地之人的時候也到了。」
  • 文理和合譯本
    列邦逞怒、爾之怒遂臨、鞫乎死者、且賞賚爾僕、諸先知諸聖徒、及畏爾名者、或卑或尊、又敗壞乎敗壞於地者、其時已屆矣、○
  • 文理委辦譯本
    異邦忿怒、主降罰之時伊邇、為死者伸其冤、爾僕先知、及聖徒、由尊逮卑、均畏主名、主賞賚之、為世之害者、主亦害之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    異邦人忿怒、故主怒已臨、審判死者之時已至、主之僕諸先知、及眾聖徒、與凡敬畏主名者、無論大小、主必賞賚之、且敗世者主必敗之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    萬邦作亂、天怒斯臨;死者受鞫、其在於今;凡爾臣僕、先知聖人;諸凡在世、敬爾之名;無大無小、蒙賞惟均。惟彼無道、荼毒生靈;必膺顯戮、從此沉淪。
  • New International Version
    The nations were angry, and your wrath has come. The time has come for judging the dead, and for rewarding your servants the prophets and your people who revere your name, both great and small— and for destroying those who destroy the earth.”
  • New International Reader's Version
    The nations were angry, and the time for your anger has come. The time has come to judge the dead. It is time to reward your servants the prophets and your people who honor you. There is a reward for all your people, both great and small. It is time to destroy those who destroy the earth.”
  • English Standard Version
    The nations raged, but your wrath came, and the time for the dead to be judged, and for rewarding your servants, the prophets and saints, and those who fear your name, both small and great, and for destroying the destroyers of the earth.”
  • New Living Translation
    The nations were filled with wrath, but now the time of your wrath has come. It is time to judge the dead and reward your servants the prophets, as well as your holy people, and all who fear your name, from the least to the greatest. It is time to destroy all who have caused destruction on the earth.”
  • Christian Standard Bible
    The nations were angry, but your wrath has come. The time has come for the dead to be judged and to give the reward to your servants the prophets, to the saints, and to those who fear your name, both small and great, and the time has come to destroy those who destroy the earth.
  • New American Standard Bible
    And the nations were enraged, and Your wrath came, and the time came for the dead to be judged, and the time to reward Your bond servants the prophets and the saints and those who fear Your name, the small and the great, and to destroy those who destroy the earth.”
  • New King James Version
    The nations were angry, and Your wrath has come, And the time of the dead, that they should be judged, And that You should reward Your servants the prophets and the saints, And those who fear Your name, small and great, And should destroy those who destroy the earth.”
  • American Standard Version
    And the nations were wroth, and thy wrath came, and the time of the dead to be judged, and the time to give their reward to thy servants the prophets, and to the saints, and to them that fear thy name, the small and the great; and to destroy them that destroy the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    The nations were angry, but Your wrath has come. The time has come for the dead to be judged and to give the reward to Your servants the prophets, to the saints, and to those who fear Your name, both small and great, and the time has come to destroy those who destroy the earth.
  • King James Version
    And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth.
  • New English Translation
    The nations were enraged, but your wrath has come, and the time has come for the dead to be judged, and the time has come to give to your servants, the prophets, their reward, as well as to the saints and to those who revere your name, both small and great, and the time has come to destroy those who destroy the earth.”
  • World English Bible
    The nations were angry, and your wrath came, as did the time for the dead to be judged, and to give your bondservants the prophets, their reward, as well as to the saints, and those who fear your name, to the small and the great, and to destroy those who destroy the earth.”

交叉引用

  • 启示录 19:5
    这时从宝座那里发出声音,说:“上帝所有的奴仆和一切敬畏祂的人,无论尊卑老少,都要赞美我们的上帝!”
  • 启示录 20:12
    我又看见死去的人,不论尊卑老少,都站在宝座前面。案卷都展开了,另有一卷,就是生命册也打开了。死去的人都要凭案卷中有关他们行为的记录受审判。
  • 启示录 13:10
    该被掳的人必被掳,该被刀杀的必被刀杀。因此,圣徒需要坚忍和信心。
  • 启示录 6:10-11
    他们大声喊着说:“圣洁真实的主宰啊,还要等多久呢?为什么你还不审判地上那些屠杀我们的人,为我们申冤呢?”这时有白袍赐给他们,有声音告诉他们要再稍候片刻,直到和他们同做奴仆的弟兄被杀害的数目满了为止。
  • 诗篇 103:11
    因为天离地有多高,祂对敬畏祂之人的爱也多大!
  • 启示录 15:7
    四个活物中的一个将七只金碗分别交给七位天使,碗中盛满了永活上帝的烈怒。
  • 诗篇 115:13-14
    耶和华要赐福给一切敬畏祂的人,不分尊贵卑贱。愿耶和华使你们和你们的后代人丁兴旺!
  • 启示录 22:12
    “看啊,我快要来了,到时候我要按各人的行为施行赏罚。
  • 马太福音 5:12
    要欢喜快乐,因为你们在天上有很大的奖赏。他们也曾这样迫害以前的先知。
  • 诗篇 2:1-3
    列国为何咆哮?万民为何枉费心机?世上的君王一同行动,官长聚集商议,要抵挡耶和华和祂所膏立的王。他们说:“让我们挣断他们的锁链,脱去他们的捆索!”
  • 但以理书 7:9-10
    “我看见宝座已设立,上面坐着亘古长存者,祂的衣服洁白如雪,头发如纯净的羊毛。祂的宝座是火焰,宝座的轮子是烈火。从祂面前流出火河,事奉祂的有千千,侍立在祂面前的有万万。祂坐下要审判,案卷已经展开。
  • 希伯来书 11:25-26
    宁愿与上帝的子民一同受苦,也不肯享受一时的罪中之乐。在他眼中,为基督所受的凌辱远比埃及的财富更有价值,因为他盼望的是将来的赏赐。
  • 传道书 12:13
    以上所说的,总而言之,就是要敬畏上帝,遵守祂的诫命,这是人的本分。
  • 诗篇 2:5
    那时,祂必怒斥他们,使他们充满恐惧。
  • 传道书 8:12
    虽然罪人作恶多端仍得长寿,我却认为敬畏上帝的人必亨通。
  • 以赛亚书 63:1-6
    这位身披红衣、穿着华丽、充满力量、从以东的波斯拉阔步而来的是谁呢?“是宣告公义、有拯救大能的我。”你的衣服为何是红色的,好像榨酒池中踩踏葡萄者的衣服?“我独自在榨酒池踩踏,万民中无人跟我在一起。我在愤怒中踩踏他们,在烈怒中践踏他们;他们的血溅到我的衣服上,染红了我的衣服。我心中定了报仇的日子,我救赎我子民之年已经来临。我环顾四周,惊讶地看见无人帮助,无人扶持。于是,在烈怒的推动下,我用臂膀独自拯救。我在愤怒中践踏万民,让他们饱尝我的烈怒,把他们的血倒在地上。”
  • 启示录 20:4-5
    我看见许多宝座,上面坐着的人得到了审判的权柄。他们是为基督做见证、为了上帝的道而被斩首之人的灵魂。他们没有拜兽和兽像,额上或手上也没有盖兽印。他们都一同复活,与基督同掌王权一千年。这是第一次的复活。其余已死的人要等到那一千年过去后,才会复活。
  • 诗篇 85:9
    祂拯救敬畏祂的人,好让祂的荣耀常驻在我们的地上。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:5-7
    你们这种表现正是上帝公义审判的明证,使你们配进上帝的国,你们正在为这国受苦。上帝是公义的,祂必以患难来报应那些迫害你们的人。当主耶稣和祂大能的天使在烈焰中从天上显现时,祂必使你们这些受苦的人和我们同得安慰,
  • 启示录 14:10
    都要喝上帝震怒的烈酒,就是祂怒杯里毫无掺杂的烈酒。他们要在圣天使和羔羊面前,在火和硫磺中受煎熬。
  • 启示录 15:1
    我看见天上又有一个宏大奇异的景象,有七位天使掌管着最后的七种灾祸,上帝要借这些灾祸发尽祂的烈怒。
  • 弥迦书 7:15-17
    耶和华说:“我要向他们显出神迹奇事,就像他们离开埃及时一样。”列国看见这一切,都必因自己势力衰微而羞愧,都必用手捂口,耳朵变聋。他们要像蛇一样舔土,又如地上的爬虫,战战兢兢地走出营寨;他们必畏惧我们的上帝耶和华,他们必对你充满恐惧。
  • 约珥书 3:9-14
    你们去向万国宣告:“要召集勇士,征调军队,前去打仗!要将犁头打成刀剑,把镰刀铸成矛头,软弱的人也要做勇士!四围的列国啊,你们快快聚集到那里吧!”耶和华啊,求你差遣大能的勇士降临。“万国都要起来,上到约沙法谷受审判,因为我要坐在那里审判他们。开镰吧,因为庄稼熟了;踩踏吧,因为榨酒池的葡萄满了。他们恶贯满盈,如酒池满溢。”千千万万的人聚集在审判谷,因为耶和华的日子要临到那里。
  • 以赛亚书 34:1-10
    列国啊,近前来听吧!列邦啊,留心听吧!大地和地上的万物、世界和世上的一切都要听。因为耶和华向列国发怒,向他们的军队发烈怒。祂要毁灭他们,杀尽他们。他们必暴尸在外,臭气熏天,血浸山岭。天上的万象必融化,穹苍像书卷卷起;星辰陨落,像凋零的葡萄叶,又像枯落的无花果。耶和华的刀剑在天上饱饮了血后,必降下来惩罚以东——祂决意要毁灭的民族。祂的刀沾满了血和脂肪,如同羊羔、公山羊的血和公绵羊肾脏上的脂肪。因为耶和华要在波斯拉献祭,在以东大行杀戮。他们像野牛、牛犊和公牛一样倒下。他们的土地被血浸透,土壤被脂肪覆盖。因为这是耶和华报应的日子,是祂为锡安报仇之年。以东的河流要变为沥青,土壤要变成硫磺,大地要成为燃烧的沥青,昼夜燃烧,浓烟滚滚,永不止息。以东必世世代代荒废,人踪绝迹。
  • 启示录 20:15
    名字没有记在生命册上的都要被扔进火湖里。
  • 以赛亚书 26:19-21
    然而,属你的人必复活,他们的尸体必站起来。睡在尘土中的人必醒来欢唱!你必使死人复活,如清晨的甘露使大地恢复生机。我的百姓啊,回到你们的房子里,关上门躲藏一会儿,等耶和华的愤怒平息。看啊,耶和华要走出祂的居所,惩罚世上犯罪的人。大地必不再隐藏被杀之人的尸首,必将所流的血显露出来。
  • 诗篇 147:11
    而是敬畏祂、仰望祂慈爱的人。
  • 路加福音 1:50
    祂怜悯敬畏祂的人,直到世世代代。
  • 希伯来书 9:27
    按着定命,人人都有一死,死后还有审判。
  • 诗篇 110:5
    主在你身旁保护你,祂发怒的时候,必毁灭列王。
  • 但以理书 11:44-12:2
    但从东方和北方传来的消息必令他震惊,他必大怒,出兵杀戮、毁灭许多人。他必在海和荣美的圣山之间搭起他宫殿般的帐幕。但他必灭亡,无人相助。“那时,守护你本国人民的天使长米迦勒必出现。将有一段灾难时期,是开国以来从未有过的。那时,你同胞中凡名字记在册子上的,必得拯救。许多长眠地下的人必醒过来,有些得到永生,有些蒙受羞辱,永远被憎恶。
  • 启示录 19:15
    祂口中吐出一把利剑,可以攻击列国。祂必用铁杖统治他们,踩踏盛满全能上帝之烈怒的榨酒池。
  • 启示录 19:19-21
    我看见那怪兽、地上的众王及其军队聚集起来,要与白马骑士和祂的军队作战。后来,怪兽被俘虏了,在怪兽面前行奇迹的假先知也一同被擒了。这假先知曾用奇迹欺骗那些盖了兽印、敬拜兽像的人。他和怪兽一同被活活地扔进硫磺火湖里。怪兽的残兵纷纷被白马骑士口中的利剑所杀,飞鸟饱餐了他们的肉。
  • 启示录 17:12-15
    你看见的那十个角象征另外十个还没有得势的王,他们将取得王权和那怪兽一同统治短暂的一段时期。他们一致同意把自己所有的能力和权柄交给那怪兽。他们将与羔羊交战,但羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主,万王之王。那些跟随羔羊的是被呼召、蒙拣选、忠心耿耿的人。”天使又对我说:“你看见的那淫妇所坐的众水象征来自各民族、各国家、各语言族群的人。
  • 启示录 18:16-24
    说,‘身穿紫色和朱红色的细麻布衣服,以黄金、宝石、珍珠为装饰的大城啊,真悲惨!真悲惨!因为顷刻间你这一切的繁华都化为乌有了。’所有船主、乘客、水手及靠海为生的人都远远地站着,看见烧她的烟,就说,‘有哪一座城能与她相比呢?’他们又把尘土撒在头上,哀伤哭泣,喊着说,“‘这大城啊,真悲惨!真悲惨!所有经营航运的都因她的奢华而发了财,可是顷刻间她却沦为废墟了!’上天啊,众圣徒、众使徒和众先知啊,为她的下场欢乐吧!因为上帝已经向她施行报应,为你们申冤了。”这时,有一位大力天使举起一块像大磨石的石头扔进海里,说:“巴比伦大城也必这样被用力扔下去,消失得无影无踪。在你那里,再也听不见弹琴作乐、鸣笛吹号的声音了,再也找不到能工巧匠了,再也听不到推磨的声音了,再也看不到闪耀的灯光了,再也听不见新婚夫妇的欢笑声了。因为你的商人曾经趾高气扬,你的邪术曾经迷惑万国,你的城墙内流满了众先知、众圣徒和地上一切被杀之人的血。”
  • 但以理书 7:26
    然而,审判者将坐下来审判,夺去并永远废除他的权柄。
  • 启示录 11:2
    你不用量圣殿的外院,因为这部分已经给了外族人,他们要践踏圣城四十二个月。
  • 启示录 16:1-21
    我听见殿中有宏亮的声音对七位天使说:“去将那盛满上帝烈怒的七个碗倾倒在地上。”第一位天使离去,将碗倒在了地上,那些有怪兽的印记、敬拜兽像的人身上长出奇痛无比的毒疮。第二位天使将碗倒在了海洋里,海水变得像死人的血,海中的活物都死光了。第三位天使将碗倒在了江河与水泉里,水就变成了血。我听见掌管各水源的天使说:“昔在今在的圣者啊!你是公义的,因为你施行了审判。由于他们流了众圣徒和先知们的血,现在你使他们喝血,这正是他们应得的报应。”我又听见从祭坛发出的声音说:“是的,全能的主上帝,你的判决真实公义。”第四位天使将碗倒在太阳上,太阳就变得炙热如火,可以灼伤人。人们被炙热灼伤,就亵渎掌管这些灾祸的上帝的名,他们毫无悔意,不肯归荣耀给上帝。第五位天使将碗倒在那海中怪兽的座位上,它的国便被黑暗笼罩,它的国民痛苦难当,咬自己的舌头。他们因为痛苦和毒疮就亵渎天上的上帝,不肯为自己的所作所为悔改。第六位天使将碗倒在幼发拉底大河上,河水立刻干了,为东方各国的王预备了道路。我又看见三个像青蛙一样的污鬼分别从巨龙、怪兽和假先知的口里跳出来。其实它们都是鬼魔的灵,能行奇迹。它们到普天下召集各王,预备在全能上帝的大日子来临时聚集争战。“看啊!我要像贼一样出其不意地来到。那警醒等候,看守自己衣裳,不致赤身行走蒙受羞辱的人有福了。”鬼魔把众王召集到一个希伯来话叫哈米吉多顿的地方。第七位天使将碗倒在空中时,从殿里的宝座上传出响亮的声音说:“成了!”随后雷电交加,伴随着巨响,还有空前剧烈的大地震。巴比伦大城裂作三段,其他各国的城邑也都倒塌了。上帝并没有忘记巴比伦大城的罪恶,要把那杯盛满祂烈怒的酒给她喝。海岛都沉没了,山岭也都不见了,又有重达三十四公斤的巨型冰雹从天而降,打在世人身上。世人无法忍受这极大的灾祸,就亵渎上帝。
  • 启示录 18:6
    她怎样待人,你们也要怎样待她,要按她所做的加倍地报应她,用她调酒的杯加倍地调给她喝。
  • 但以理书 8:25
    他利用诡计和骗术得逞,心高气傲,乘人不备突然毁灭许多人,甚至要攻击万君之君,然而他终必被击垮,但并非被人的手击垮。
  • 启示录 6:15-17
    地上的君王、显贵、将领、富豪、有势力的、一切奴隶和自由人都躲藏在山洞里和岩穴间。他们哀求群山和岩石,说:“倒下来遮盖我们,将我们藏起来吧!我们不敢面对宝座上的那位和羔羊的烈怒啊!因为祂们发烈怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
  • 撒迦利亚书 14:2-3
    因为我必招聚万国去攻打耶路撒冷。那时,城必失守,房屋必被洗劫,妇女必被玷污。半城的人必被掳去,剩下的人必留在城中,不会被铲除。那时,耶和华必出来与列国争战,像从前争战的日子一样。
  • 启示录 10:7
    等第七位天使吹响号角时,上帝奥秘的计划就实现了,正如上帝向祂的奴仆——众先知所宣告的。”
  • 以西结书 38:9-23
    你和你的军队以及各国的联军一起上来,如暴风来临,又如密云覆盖大地。’“‘主耶和华说,“那时你必心起歹念,筹划恶谋。你必说,我要攻打那没有围墙和城门保护的乡村,毁灭那毫无戒备、安然居住的百姓。我要抢掠他们的财物,下手攻击那曾是废墟的城邑和从各国归来的百姓。他们住在世界的中心,牲畜货物甚多。示巴人、底但人以及他施的客商和首领都必问,你是来抢掠吗?你聚集军队是来抢夺金银财宝,掳掠牲畜和货物吗?”’“人子啊,你要发预言告诉歌革,主耶和华这样说,‘到那天,当我的以色列子民安然居住的时候,难道你会不知道吗?你召集各国联军,组成庞大的军队,骑着马从遥远的北方来。歌革啊,你必如密云一样遮天蔽日,前来攻击我的以色列子民。将来,我要领你来攻击我的土地,我要在列国面前借着你彰显我的圣洁,使他们认识我。’“主耶和华说,‘歌革啊,我从前借我的仆人——以色列的先知所预言的那位就是你,那时他们预言我要领你上来攻击以色列。当歌革上来攻击以色列的时候,我必发烈怒。这是主耶和华说的。我要在义愤和烈怒中宣告,那天在以色列必有大地震。海里的鱼,空中的鸟,田野的走兽,地上的一切动物和人类都要在我面前战栗。山岭必倒塌,悬崖必崩裂,墙垣必坍塌。我要在我的山岭上叫刀剑攻击歌革人,使他们自相残杀。这是主耶和华说的。我要用瘟疫、杀戮、暴雨、冰雹、烈火和硫磺惩罚他们和他们的联军。我要彰显我的权能和圣洁,使各国的人都认识我。这样他们就知道我是耶和华。’
  • 启示录 11:9-10
    三天半之久,他们的尸体不得埋葬,各民族、各部落、各语言族群、各国家的人都观看他们的尸体。地上万民便兴高采烈,互相送礼道贺,因为这两位先知曾使地上的人受苦。