<< 啟示錄 11:17 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    曰、主上帝全能者乎、今在昔在者、我儕謝爾、因爾既握大權而王也、
  • 新标点和合本
    “昔在、今在的主神,全能者啊,我们感谢你!因你执掌大权作王了。
  • 和合本2010(上帝版)
    说:“今在昔在的主—全能的上帝啊,我们感谢你!因你执掌大权作王了。
  • 和合本2010(神版)
    说:“今在昔在的主—全能的神啊,我们感谢你!因你执掌大权作王了。
  • 当代译本
    “主啊!昔在、今在的全能上帝啊!我们感谢你,因你已施展大能做王了。
  • 圣经新译本
    说:“主啊!全能的神,昔在今在的,我们感谢你!因为你执掌了大权,作王了!
  • 中文标准译本
    说:“主、神、全能者啊,今在、昔在的那一位啊!我们感谢你!因为你得了你的大权能,做王了。
  • 新標點和合本
    說:昔在、今在的主神-全能者啊,我們感謝你!因你執掌大權作王了。
  • 和合本2010(上帝版)
    說:「今在昔在的主-全能的上帝啊,我們感謝你!因你執掌大權作王了。
  • 和合本2010(神版)
    說:「今在昔在的主-全能的神啊,我們感謝你!因你執掌大權作王了。
  • 當代譯本
    「主啊!昔在、今在的全能上帝啊!我們感謝你,因你已施展大能作王了。
  • 聖經新譯本
    說:“主啊!全能的神,昔在今在的,我們感謝你!因為你執掌了大權,作王了!
  • 呂振中譯本
    說:『今在昔在的主上帝,全能者啊,我們感謝你;因為你已執掌你的大權能而作王了。
  • 中文標準譯本
    說:「主、神、全能者啊,今在、昔在的那一位啊!我們感謝你!因為你得了你的大權能,做王了。
  • 文理委辦譯本
    自昔迄今永在、無所不能之主上帝、自握大權以治、故我頌禱爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、昔在今在後在者全能之主天主、我稱謝主、因主握己之大權而為王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我主天主、今古恆存;心歌腹咏、謝爾洪恩。萬有主宰、實具全能:親掌大權、統御乾坤。
  • New International Version
    saying:“ We give thanks to you, Lord God Almighty, the One who is and who was, because you have taken your great power and have begun to reign.
  • New International Reader's Version
    They said,“ Lord God who rules over all, we give thanks to you. You are the God who is and who was. We give you thanks. That’s because you have begun to rule with your great power.
  • English Standard Version
    saying,“ We give thanks to you, Lord God Almighty, who is and who was, for you have taken your great power and begun to reign.
  • New Living Translation
    And they said,“ We give thanks to you, Lord God, the Almighty, the one who is and who always was, for now you have assumed your great power and have begun to reign.
  • Christian Standard Bible
    saying, We give you thanks, Lord God, the Almighty, who is and who was, because you have taken your great power and have begun to reign.
  • New American Standard Bible
    saying,“ We give You thanks, Lord God, the Almighty, the One who is and who was, because You have taken Your great power and have begun to reign.
  • New King James Version
    saying:“ We give You thanks, O Lord God Almighty, The One who is and who was and who is to come, Because You have taken Your great power and reigned.
  • American Standard Version
    saying, We give thee thanks, O Lord God, the Almighty, who art and who wast; because thou hast taken thy great power, and didst reign.
  • Holman Christian Standard Bible
    saying: We thank You, Lord God, the Almighty, who is and who was, because You have taken Your great power and have begun to reign.
  • King James Version
    Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned.
  • New English Translation
    with these words:“ We give you thanks, Lord God, the All- Powerful, the one who is and who was, because you have taken your great power and begun to reign.
  • World English Bible
    saying:“ We give you thanks, Lord God, the Almighty, the one who is and who was; because you have taken your great power and reigned.

交叉引用

  • 啟示錄 1:8
    始、我也、終、亦我、而今而昔而將來、全能者也、主上帝言之矣、○
  • 啟示錄 16:5
    我聞掌水之使者云、義哉、今在昔在維聖者歟、因爾如是而鞫也、
  • 啟示錄 1:4
    約翰書達亞西亞之七會、願恩惠平康、自昔在今在而將來者、及其座前之七神、歸於爾曹、
  • 啟示錄 19:6
    我又聞若羣眾之聲、眾水之聲、大雷之聲、曰、哈利路亞、蓋主我上帝全能者王矣、
  • 啟示錄 4:8-9
    各有六翼、遍體有目、晝夜不憩、言曰、聖哉、聖哉、聖哉、主上帝全能者、昔在今在而將來者也、生物以榮、以尊、以謝、歸諸座者、即維生世世者也、
  • 提摩太前書 1:12
    感謝以能賜我者、我主基督耶穌是也、彼視我為忠、任我以職、
  • 啟示錄 19:11-20:3
    我又見天開、有白馬焉、乘之者稱為忠信誠實、其鞫其戰、無不義焉、目如火焰、首戴數冕、且書以名、己之外無識之者、衣以灑血之衣、其名稱為上帝道、在天眾軍、乘白馬而從之、皆衣枲、白且潔、口出利劍、將以擊列邦、且以鐵杖牧之、全能上帝恚怒之酒醡、彼亦踐之、其衣及股、有名書曰、諸王之王、諸主之主、○我又見一使立於日中、大聲而呼、謂凡飛於天空之鳥曰、來、集赴上帝之盛筵、俾得食君王將帥勇士、及馬與乘之者、或自主為奴、與卑者尊者之肉、○我又見獸及世上諸王、並其軍咸集、欲與乘馬者及其軍戰、獸被執、偽先知亦然、即昔行異蹟於獸前、以惑受獸印誌而拜其像者、二者生投於火湖、以硫焚之、餘皆見殺於乘馬者口出之劍、眾鳥皆飽其肉焉、我又見一使自天而降、手有深淵之鑰與大鏈、遂執龍、即老蛇、亦為魔為撒但者、縛之以至千年、投之於淵、閉而加印其上、使不再惑列邦、迨千年後、必暫釋之、○
  • 詩篇 21:13
    耶和華歟、願爾施力而高舉、我則謳歌、以頌爾能兮、
  • 馬太福音 11:25
    耶穌又曰、父乎、天地主也、我讚爾、以此事、於智者達者則隱之、於赤子則顯之、
  • 詩篇 57:11
    上帝歟、願爾崇高越於諸天、尊榮越於全地兮、
  • 路加福音 10:21
    是時也、耶穌感於聖神而喜曰、父乎、天地主也、我讚爾、以此事於智者達者則隱之、於赤子則顯之、父乎、然也、此乃爾所悅者也、
  • 啟示錄 16:7
    我又聞於壇曰、然、主上帝全能者歟、誠且義哉、爾之鞫也、○
  • 以賽亞書 51:9-11
    耶和華之臂、尚其興起、興起、施展大力、如在古時昔世、昔臠拉哈伯、刺大龍者、豈非爾乎、使滄海竭、巨浸涸、深淵為途、俾見贖之民得以經過、豈非爾乎、耶和華所贖者必歸、謳歌而至錫安、其首永戴喜樂、咸得愉悅懽忭、憂戚欷歔、悉歸烏有、
  • 啟示錄 11:15
    第七使者吹之、自天遂有大聲云、世之國已為我主及其基督所有、彼將秉權以至世世、
  • 啟示錄 16:14
    彼乃諸鬼之靈、能行諸兆、出附天下諸王、集於全能上帝大日之戰、
  • 啟示錄 15:3
    唱上帝僕摩西之歌及羔之歌云、主上帝全能者乎、爾之所為大且奇哉、歷世之王乎、爾之程途義且真哉、
  • 創世記 17:1
    亞伯蘭年九十有九、耶和華顯見、諭之曰、我乃全能之上帝、爾宜行於我前、而為完人、
  • 哥林多後書 9:15
    感謝上帝、以其恩賜言不能罄也、
  • 以賽亞書 52:10
    耶和華於列邦顯其聖臂、地之四極、皆見我上帝之拯救焉、
  • 但以理書 6:10
    但以理知王簽押此文、則歸其家、其室之牖、啟向耶路撒冷、屈膝而跪、日凡三次、禱告稱謝其上帝、同於往日、
  • 但以理書 2:23
    我列祖之上帝歟、我稱謝頌美爾、錫我智能、以我儕之所求示我、俾知王事、
  • 哥林多後書 2:14
    謝上帝常於基督中導我凱旋、且由我隨在顯揚、識彼之臭味、
  • 詩篇 102:13-18
    爾將興起、矜憫郇邑、今屆撫恤之時、定期已至兮、爾僕悅其石、而惜其土兮、列邦必敬畏耶和華名、地上諸王、敬畏爾榮兮、蓋耶和華建築郇邑、見於其榮兮、垂念貧者之禱、不輕視其祈兮、此言必為後人錄之、將來受造之民、必頌讚耶和華兮、
  • 詩篇 64:9-10
    眾皆驚懼、述上帝之經營、明晰思其作為兮、義人必因耶和華而喜、託庇於彼、凡心正者、必誇詡兮、
  • 約翰福音 11:41
    眾遂去石、耶穌仰目曰、父歟、爾既聽我、我謝爾、
  • 詩篇 98:1-3
    爾其向耶和華唱新歌、以其行奇事、彼之右手聖臂施救兮、耶和華顯其拯救、彰其公義於列邦兮、對以色列家之慈惠信實、彼記憶之、地之四極、咸見我上帝之拯救兮、