-
新標點和合本
兩位先知聽見有大聲音從天上來,對他們說:「上到這裏來。」他們就駕着雲上了天,他們的仇敵也看見了。
-
新标点和合本
两位先知听见有大声音从天上来,对他们说:“上到这里来。”他们就驾着云上了天,他们的仇敌也看见了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
两位先知听见有大声音从天上对他们说:“上这里来。”他们就驾着云上了天,他们的仇敌也看见了。
-
和合本2010(神版-简体)
两位先知听见有大声音从天上对他们说:“上这里来。”他们就驾着云上了天,他们的仇敌也看见了。
-
当代译本
接着天上有大声音呼唤他们说:“上这里来!”他们就在敌人的注视下驾云升上天去。
-
圣经新译本
他们听见从天上来的大声音,对他们说:“上这里来!”他们就驾着云上了天,他们的仇敌也看见了。
-
中文标准译本
随后,两位先知听见一个大声音从天上传来,对他们说:“上到这里来!”他们就在云中升到天上去了,他们的敌人也看见了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
兩位先知聽見有大聲音從天上對他們說:「上這裏來。」他們就駕着雲上了天,他們的仇敵也看見了。
-
和合本2010(神版-繁體)
兩位先知聽見有大聲音從天上對他們說:「上這裏來。」他們就駕着雲上了天,他們的仇敵也看見了。
-
當代譯本
接著天上有大聲音呼喚他們說:「上這裡來!」他們就在敵人的注視下駕雲升上天去。
-
聖經新譯本
他們聽見從天上來的大聲音,對他們說:“上這裡來!”他們就駕著雲上了天,他們的仇敵也看見了。
-
呂振中譯本
他們聽見有大聲音從天上對他們說:『上這裏來!』他們就駕雲上天,他們的仇敵也看着他們。
-
中文標準譯本
隨後,兩位先知聽見一個大聲音從天上傳來,對他們說:「上到這裡來!」他們就在雲中升到天上去了,他們的敵人也看見了。
-
文理和合譯本
證者聞大聲自天語之曰、升於此、彼遂乘雲升天、其敵亦觀之、
-
文理委辦譯本
二先知聞聲自天云、爾可上、即乘雲升穹蒼、諸敵皆目擊、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
二先知聞大聲自天語之曰、爾升此、即乘雲升天、其敵皆目睹、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
二證聞大音自天呼之曰:「升此!」即飄然乘雲升天、諸敵皆目擊。
-
New International Version
Then they heard a loud voice from heaven saying to them,“ Come up here.” And they went up to heaven in a cloud, while their enemies looked on.
-
New International Reader's Version
Then the two witnesses heard a loud voice from heaven. It said to them,“ Come up here.” They went up to heaven in a cloud. Their enemies watched it happen.
-
English Standard Version
Then they heard a loud voice from heaven saying to them,“ Come up here!” And they went up to heaven in a cloud, and their enemies watched them.
-
New Living Translation
Then a loud voice from heaven called to the two prophets,“ Come up here!” And they rose to heaven in a cloud as their enemies watched.
-
Christian Standard Bible
Then they heard a loud voice from heaven saying to them,“ Come up here.” They went up to heaven in a cloud, while their enemies watched them.
-
New American Standard Bible
And they heard a loud voice from heaven saying to them,“ Come up here.” And they went up into heaven in the cloud, and their enemies watched them.
-
New King James Version
And they heard a loud voice from heaven saying to them,“ Come up here.” And they ascended to heaven in a cloud, and their enemies saw them.
-
American Standard Version
And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they went up into heaven in the cloud; and their enemies beheld them.
-
Holman Christian Standard Bible
Then they heard a loud voice from heaven saying to them,“ Come up here.” They went up to heaven in a cloud, while their enemies watched them.
-
King James Version
And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them.
-
New English Translation
Then they heard a loud voice from heaven saying to them:“ Come up here!” So the two prophets went up to heaven in a cloud while their enemies stared at them.
-
World English Bible
I heard a loud voice from heaven saying to them,“ Come up here!” They went up into heaven in the cloud, and their enemies saw them.