<< Revelation 11:12 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Then they heard a loud voice from heaven saying to them,“ Come up here.” They went up to heaven in a cloud, while their enemies watched them.
  • 新标点和合本
    两位先知听见有大声音从天上来,对他们说:“上到这里来。”他们就驾着云上了天,他们的仇敌也看见了。
  • 和合本2010(上帝版)
    两位先知听见有大声音从天上对他们说:“上这里来。”他们就驾着云上了天,他们的仇敌也看见了。
  • 和合本2010(神版)
    两位先知听见有大声音从天上对他们说:“上这里来。”他们就驾着云上了天,他们的仇敌也看见了。
  • 当代译本
    接着天上有大声音呼唤他们说:“上这里来!”他们就在敌人的注视下驾云升上天去。
  • 圣经新译本
    他们听见从天上来的大声音,对他们说:“上这里来!”他们就驾着云上了天,他们的仇敌也看见了。
  • 中文标准译本
    随后,两位先知听见一个大声音从天上传来,对他们说:“上到这里来!”他们就在云中升到天上去了,他们的敌人也看见了。
  • 新標點和合本
    兩位先知聽見有大聲音從天上來,對他們說:「上到這裏來。」他們就駕着雲上了天,他們的仇敵也看見了。
  • 和合本2010(上帝版)
    兩位先知聽見有大聲音從天上對他們說:「上這裏來。」他們就駕着雲上了天,他們的仇敵也看見了。
  • 和合本2010(神版)
    兩位先知聽見有大聲音從天上對他們說:「上這裏來。」他們就駕着雲上了天,他們的仇敵也看見了。
  • 當代譯本
    接著天上有大聲音呼喚他們說:「上這裡來!」他們就在敵人的注視下駕雲升上天去。
  • 聖經新譯本
    他們聽見從天上來的大聲音,對他們說:“上這裡來!”他們就駕著雲上了天,他們的仇敵也看見了。
  • 呂振中譯本
    他們聽見有大聲音從天上對他們說:『上這裏來!』他們就駕雲上天,他們的仇敵也看着他們。
  • 中文標準譯本
    隨後,兩位先知聽見一個大聲音從天上傳來,對他們說:「上到這裡來!」他們就在雲中升到天上去了,他們的敵人也看見了。
  • 文理和合譯本
    證者聞大聲自天語之曰、升於此、彼遂乘雲升天、其敵亦觀之、
  • 文理委辦譯本
    二先知聞聲自天云、爾可上、即乘雲升穹蒼、諸敵皆目擊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    二先知聞大聲自天語之曰、爾升此、即乘雲升天、其敵皆目睹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    二證聞大音自天呼之曰:「升此!」即飄然乘雲升天、諸敵皆目擊。
  • New International Version
    Then they heard a loud voice from heaven saying to them,“ Come up here.” And they went up to heaven in a cloud, while their enemies looked on.
  • New International Reader's Version
    Then the two witnesses heard a loud voice from heaven. It said to them,“ Come up here.” They went up to heaven in a cloud. Their enemies watched it happen.
  • English Standard Version
    Then they heard a loud voice from heaven saying to them,“ Come up here!” And they went up to heaven in a cloud, and their enemies watched them.
  • New Living Translation
    Then a loud voice from heaven called to the two prophets,“ Come up here!” And they rose to heaven in a cloud as their enemies watched.
  • New American Standard Bible
    And they heard a loud voice from heaven saying to them,“ Come up here.” And they went up into heaven in the cloud, and their enemies watched them.
  • New King James Version
    And they heard a loud voice from heaven saying to them,“ Come up here.” And they ascended to heaven in a cloud, and their enemies saw them.
  • American Standard Version
    And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they went up into heaven in the cloud; and their enemies beheld them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they heard a loud voice from heaven saying to them,“ Come up here.” They went up to heaven in a cloud, while their enemies watched them.
  • King James Version
    And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them.
  • New English Translation
    Then they heard a loud voice from heaven saying to them:“ Come up here!” So the two prophets went up to heaven in a cloud while their enemies stared at them.
  • World English Bible
    I heard a loud voice from heaven saying to them,“ Come up here!” They went up into heaven in the cloud, and their enemies saw them.

交叉引用

  • Revelation 4:1
    After this I looked, and there in heaven was an open door. The first voice that I had heard speaking to me like a trumpet said,“ Come up here, and I will show you what must take place after this.”
  • Acts 1:9
    After he had said this, he was taken up as they were watching, and a cloud took him out of their sight.
  • 2 Kings 2 11
    As they continued walking and talking, a chariot of fire with horses of fire suddenly appeared and separated the two of them. Then Elijah went up into heaven in the whirlwind.
  • 1 Thessalonians 4 17
    Then we who are still alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so we will always be with the Lord.
  • 2 Kings 2 1
    The time had come for the LORD to take Elijah up to heaven in a whirlwind. Elijah and Elisha were traveling from Gilgal,
  • Ephesians 2:5-6
    made us alive with Christ even though we were dead in trespasses. You are saved by grace!He also raised us up with him and seated us with him in the heavens in Christ Jesus,
  • Isaiah 40:31
    but those who trust in the LORD will renew their strength; they will soar on wings like eagles; they will run and not become weary, they will walk and not faint.
  • Luke 16:23
    And being in torment in Hades, he looked up and saw Abraham a long way off, with Lazarus at his side.
  • Isaiah 60:8
    Who are these who fly like a cloud, like doves to their shelters?
  • Revelation 12:5
    She gave birth to a Son, a male who is going to rule all nations with an iron rod. Her child was caught up to God and to his throne.
  • 2 Kings 2 5
    Then the sons of the prophets who were in Jericho came up to Elisha and said,“ Do you know that the LORD will take your master away from you today?” He said,“ Yes, I know. Be quiet.”
  • Isaiah 14:13
    You said to yourself,“ I will ascend to the heavens; I will set up my throne above the stars of God. I will sit on the mount of the gods’ assembly, in the remotest parts of the North.
  • Malachi 3:18
    So you will again see the difference between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve him.
  • Psalms 15:1
    LORD, who can dwell in your tent? Who can live on your holy mountain?
  • Revelation 3:21
    “ To the one who conquers I will give the right to sit with me on my throne, just as I also conquered and sat down with my Father on his throne.
  • Psalms 86:17
    Show me a sign of your goodness; my enemies will see and be put to shame because you, LORD, have helped and comforted me.
  • 2 Kings 2 7
    Fifty men from the sons of the prophets came and stood observing them at a distance while the two of them stood by the Jordan.
  • Psalms 112:10
    The wicked one will see it and be angry; he will gnash his teeth in despair. The desire of the wicked leads to ruin.
  • Exodus 14:25
    He caused their chariot wheels to swerve and made them drive with difficulty.“ Let’s get away from Israel,” the Egyptians said,“ because the LORD is fighting for them against Egypt!”
  • Romans 8:34-37
    Who is the one who condemns? Christ Jesus is the one who died, but even more, has been raised; he also is at the right hand of God and intercedes for us.Who can separate us from the love of Christ? Can affliction or distress or persecution or famine or nakedness or danger or sword?As it is written: Because of you we are being put to death all day long; we are counted as sheep to be slaughtered.No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us.
  • Psalms 24:3
    Who may ascend the mountain of the LORD? Who may stand in his holy place?