<< 启示录 10:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    七个雷发声后,我正要写出来,就听见从天上有声音说:“七个雷所说的,你要封上,不可写出来。”
  • 新标点和合本
    七雷发声之后,我正要写出来,就听见从天上有声音说:“七雷所说的,你要封上,不可写出来。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    七个雷发声后,我正要写出来,就听见从天上有声音说:“七个雷所说的,你要封上,不可写出来。”
  • 当代译本
    我正要将雷鸣的意思记录下来,就听见天上有声音说:“你要封住七声雷鸣所说的事,别写下来。”
  • 圣经新译本
    七雷说话的时候,我正要写下来,就听见有声音从天上出来,说:“七雷所说的你要封住,不可写出来!”
  • 中文标准译本
    当那七个雷发出了自己的声音,我正要写下来,却听见有声音从天上传来,说:“你要封住七个雷所说的话,不可写下来。”
  • 新標點和合本
    七雷發聲之後,我正要寫出來,就聽見從天上有聲音說:「七雷所說的,你要封上,不可寫出來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    七個雷發聲後,我正要寫出來,就聽見從天上有聲音說:「七個雷所說的,你要封上,不可寫出來。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    七個雷發聲後,我正要寫出來,就聽見從天上有聲音說:「七個雷所說的,你要封上,不可寫出來。」
  • 當代譯本
    我正要將雷鳴的意思記錄下來,就聽見天上有聲音說:「你要封住七聲雷鳴所說的事,別寫下來。」
  • 聖經新譯本
    七雷說話的時候,我正要寫下來,就聽見有聲音從天上出來,說:“七雷所說的你要封住,不可寫出來!”
  • 呂振中譯本
    七雷說話的時候,我正要寫下來;就聽見有聲音從天上說:『你要蓋印封上七雷所說的話,不可寫出來。』
  • 中文標準譯本
    當那七個雷發出了自己的聲音,我正要寫下來,卻聽見有聲音從天上傳來,說:「你要封住七個雷所說的話,不可寫下來。」
  • 文理和合譯本
    發聲時、我將書之、聞自天有聲曰、七雷所發者、緘之勿書、
  • 文理委辦譯本
    聲息我欲筆之於書、惟聞自天語我曰、雷發聲者七、宜秘之、勿載於册、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    七雷發聲之後、我欲書之、惟聞自天有聲語我曰、七雷所語、當隱秘勿書、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    呼時、七雷並作;吾正欲將七雷之音筆之於書、忽聞有音自天曰:「七雷所宣、緘之勿書。」
  • New International Version
    And when the seven thunders spoke, I was about to write; but I heard a voice from heaven say,“ Seal up what the seven thunders have said and do not write it down.”
  • New International Reader's Version
    When they had spoken, I was getting ready to write. But I heard a voice from heaven say,“ Seal up what the seven thunders have said. Do not write it down.”
  • English Standard Version
    And when the seven thunders had sounded, I was about to write, but I heard a voice from heaven saying,“ Seal up what the seven thunders have said, and do not write it down.”
  • New Living Translation
    When the seven thunders spoke, I was about to write. But I heard a voice from heaven saying,“ Keep secret what the seven thunders said, and do not write it down.”
  • Christian Standard Bible
    And when the seven thunders spoke, I was about to write, but I heard a voice from heaven, saying,“ Seal up what the seven thunders said, and do not write it down!”
  • New American Standard Bible
    When the seven peals of thunder had spoken, I was about to write; and I heard a voice from heaven, saying,“ Seal up the things which the seven peals of thunder have spoken, and do not write them.”
  • New King James Version
    Now when the seven thunders uttered their voices, I was about to write; but I heard a voice from heaven saying to me,“ Seal up the things which the seven thunders uttered, and do not write them.”
  • American Standard Version
    And when the seven thunders uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying, Seal up the things which the seven thunders uttered, and write them not.
  • Holman Christian Standard Bible
    And when the seven thunders spoke, I was about to write. Then I heard a voice from heaven, saying,“ Seal up what the seven thunders said, and do not write it down!”
  • King James Version
    And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.
  • New English Translation
    When the seven thunders spoke, I was preparing to write, but just then I heard a voice from heaven say,“ Seal up what the seven thunders spoke and do not write it down.”
  • World English Bible
    When the seven thunders sounded, I was about to write; but I heard a voice from the sky saying,“ Seal up the things which the seven thunders said, and don’t write them.”

交叉引用

  • 但以理书 12:4
    但以理啊,你要隐藏这话,封闭这书,直到末时。必有许多人往来奔跑,知识就必增长。”
  • 但以理书 12:9
    他说:“但以理,去吧!因为这话已经隐藏封闭,直到末时。
  • 但以理书 8:26
    所说二千三百日的异象是真的,但你要将这异象封住,因为它关乎未来许多的日子。”
  • 启示录 22:10
    他又对我说:“不可封了这书上的预言,因为时候近了。
  • 哈巴谷书 2:2-3
    耶和华回答我,说:将这默示清楚地写在看板上,使人容易朗读。因为这默示有一定的日期,论及终局,绝不落空。它虽然耽延,你要等候;因为它必临到,不再迟延。
  • 以赛亚书 29:11
    所有的默示,在你们看来都如封住的书卷,人将这书卷交给识字的人,说:“请念吧!”他说:“我不能念,因为它封住了。”
  • 启示录 1:11
    说:“把你所看见的写在书上,寄给以弗所、士每拿、别迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉铁非、老底嘉那七个教会。”
  • 申命记 29:29
    “隐秘的事是属耶和华—我们上帝的,但明显的事是永远属我们和我们子孙的,为要叫我们遵行这律法上的一切话。”
  • 以赛亚书 8:16
    你要卷起律法书,在我门徒中间封住教诲。
  • 以赛亚书 8:1
    耶和华对我说:“你取一块大板子,拿人的笔,写上‘玛黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罢斯’。
  • 启示录 2:1-3
    “你要写信给以弗所教会的使者,说:‘那右手拿着七颗星,在七个金灯台中间行走的这样说:我知道你的行为、劳碌、忍耐,也知道你不容忍恶人。你也曾察验那自称为使徒却不是使徒的,看出他们是假的。你能忍耐,曾为我的名劳苦而不困倦。