<< 啟示錄 10:4 >>

本节经文

  • 當代譯本
    我正要將雷鳴的意思記錄下來,就聽見天上有聲音說:「你要封住七聲雷鳴所說的事,別寫下來。」
  • 新标点和合本
    七雷发声之后,我正要写出来,就听见从天上有声音说:“七雷所说的,你要封上,不可写出来。”
  • 和合本2010(上帝版)
    七个雷发声后,我正要写出来,就听见从天上有声音说:“七个雷所说的,你要封上,不可写出来。”
  • 和合本2010(神版)
    七个雷发声后,我正要写出来,就听见从天上有声音说:“七个雷所说的,你要封上,不可写出来。”
  • 当代译本
    我正要将雷鸣的意思记录下来,就听见天上有声音说:“你要封住七声雷鸣所说的事,别写下来。”
  • 圣经新译本
    七雷说话的时候,我正要写下来,就听见有声音从天上出来,说:“七雷所说的你要封住,不可写出来!”
  • 中文标准译本
    当那七个雷发出了自己的声音,我正要写下来,却听见有声音从天上传来,说:“你要封住七个雷所说的话,不可写下来。”
  • 新標點和合本
    七雷發聲之後,我正要寫出來,就聽見從天上有聲音說:「七雷所說的,你要封上,不可寫出來。」
  • 和合本2010(上帝版)
    七個雷發聲後,我正要寫出來,就聽見從天上有聲音說:「七個雷所說的,你要封上,不可寫出來。」
  • 和合本2010(神版)
    七個雷發聲後,我正要寫出來,就聽見從天上有聲音說:「七個雷所說的,你要封上,不可寫出來。」
  • 聖經新譯本
    七雷說話的時候,我正要寫下來,就聽見有聲音從天上出來,說:“七雷所說的你要封住,不可寫出來!”
  • 呂振中譯本
    七雷說話的時候,我正要寫下來;就聽見有聲音從天上說:『你要蓋印封上七雷所說的話,不可寫出來。』
  • 中文標準譯本
    當那七個雷發出了自己的聲音,我正要寫下來,卻聽見有聲音從天上傳來,說:「你要封住七個雷所說的話,不可寫下來。」
  • 文理和合譯本
    發聲時、我將書之、聞自天有聲曰、七雷所發者、緘之勿書、
  • 文理委辦譯本
    聲息我欲筆之於書、惟聞自天語我曰、雷發聲者七、宜秘之、勿載於册、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    七雷發聲之後、我欲書之、惟聞自天有聲語我曰、七雷所語、當隱秘勿書、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    呼時、七雷並作;吾正欲將七雷之音筆之於書、忽聞有音自天曰:「七雷所宣、緘之勿書。」
  • New International Version
    And when the seven thunders spoke, I was about to write; but I heard a voice from heaven say,“ Seal up what the seven thunders have said and do not write it down.”
  • New International Reader's Version
    When they had spoken, I was getting ready to write. But I heard a voice from heaven say,“ Seal up what the seven thunders have said. Do not write it down.”
  • English Standard Version
    And when the seven thunders had sounded, I was about to write, but I heard a voice from heaven saying,“ Seal up what the seven thunders have said, and do not write it down.”
  • New Living Translation
    When the seven thunders spoke, I was about to write. But I heard a voice from heaven saying,“ Keep secret what the seven thunders said, and do not write it down.”
  • Christian Standard Bible
    And when the seven thunders spoke, I was about to write, but I heard a voice from heaven, saying,“ Seal up what the seven thunders said, and do not write it down!”
  • New American Standard Bible
    When the seven peals of thunder had spoken, I was about to write; and I heard a voice from heaven, saying,“ Seal up the things which the seven peals of thunder have spoken, and do not write them.”
  • New King James Version
    Now when the seven thunders uttered their voices, I was about to write; but I heard a voice from heaven saying to me,“ Seal up the things which the seven thunders uttered, and do not write them.”
  • American Standard Version
    And when the seven thunders uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying, Seal up the things which the seven thunders uttered, and write them not.
  • Holman Christian Standard Bible
    And when the seven thunders spoke, I was about to write. Then I heard a voice from heaven, saying,“ Seal up what the seven thunders said, and do not write it down!”
  • King James Version
    And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.
  • New English Translation
    When the seven thunders spoke, I was preparing to write, but just then I heard a voice from heaven say,“ Seal up what the seven thunders spoke and do not write it down.”
  • World English Bible
    When the seven thunders sounded, I was about to write; but I heard a voice from the sky saying,“ Seal up the things which the seven thunders said, and don’t write them.”

交叉引用

  • 但以理書 12:4
    但以理啊,這些話要保密,要把這書封起來,直到末了。許多人必四處探究,因而知識必增多。」
  • 但以理書 12:9
    他說:「但以理啊,你走吧,因為這些事要保密,要被封起來,一直到末了。
  • 但以理書 8:26
    異象中所說的兩千三百個晝夜是真的。但你要保密,不可告訴別人,因為這指的是遙遠的將來。」
  • 啟示錄 22:10
    他又對我說:「不可封住這卷書上的預言,因為時候快到了。
  • 哈巴谷書 2:2-3
    耶和華對我說:「將我的啟示記下來,清楚地刻在版上,便於人們閱讀。這啟示實現的日期還沒到,它是關於末後的事,沒有虛假。即使緩慢,也要等候,因為這事終必發生,不再遲延。
  • 以賽亞書 29:11
    對你們而言,所有的啟示都好像封了印的書卷。你們把書卷交給識字的人讀,他會說:「我不能讀,這書卷是封著的。」
  • 啟示錄 1:11
    「把你所看見的寫在書上,然後送給以弗所、士每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非和老底嘉七間教會。」
  • 申命記 29:29
    「奧秘的事屬於我們的上帝耶和華,只有顯明的事永遠屬於我們和我們的子孫,以便我們可以遵守這律法上的一切話。」
  • 以賽亞書 8:16
    我的門徒啊,你們要把上帝的訓誨捲起來,用印封好。
  • 以賽亞書 8:1
    耶和華對我說:「你去拿塊大的寫字板,用通用的文字在上面寫上『瑪黑珥·沙拉勒·哈施·罷斯』。
  • 啟示錄 2:1-3
    「你要寫信告訴以弗所教會的天使,那位右手拿著七顆星、往來於七個金燈臺中间的主說,『我知道你的行為、勞碌和堅忍,也知道你嫉惡如仇,曾查驗出那些假冒的使徒,揭穿他們的虛假。你曾堅定不移地為我的名受苦,沒有氣餒。