-
和合本2010(上帝版-简体)
天使们对我说:“你必须指着许多民族、邦国、语言、君王再说预言。”
-
新标点和合本
天使对我说:“你必指着多民、多国、多方、多王再说预言。”
-
和合本2010(神版-简体)
天使们对我说:“你必须指着许多民族、邦国、语言、君王再说预言。”
-
当代译本
那天使又对我说:“你必要再对许多民族、国家、语言族群、君王说预言。”
-
圣经新译本
他们又对我说:“论到许多民族、邦国、方言和君王,你必须再说预言。”
-
中文标准译本
然后他们对我说:“你必须指着许多民族、国家、语言群体和君王再说预言。”
-
新標點和合本
天使對我說:「你必指着多民、多國、多方、多王再說預言。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
天使們對我說:「你必須指着許多民族、邦國、語言、君王再說預言。」
-
和合本2010(神版-繁體)
天使們對我說:「你必須指着許多民族、邦國、語言、君王再說預言。」
-
當代譯本
那天使又對我說:「你必要再對許多民族、國家、語言族群、君王說預言。」
-
聖經新譯本
他們又對我說:“論到許多民族、邦國、方言和君王,你必須再說預言。”
-
呂振中譯本
他們對我說:『你應該再傳神言、論到許多民族、許多邦國、許多種語言的人、和許多王。』
-
中文標準譯本
然後他們對我說:「你必須指著許多民族、國家、語言群體和君王再說預言。」
-
文理和合譯本
又語我曰、爾當復指諸民諸邦諸方諸王而預言、
-
文理委辦譯本
天使語我曰、爾必於列邦族姓及諸王前、宣播未來事、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天使謂我曰、爾必指多民多國多族多王、復言未來之事、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
有告予者曰:「爾當向兆民、萬邦、重譯、百王、預言未來之事。」
-
New International Version
Then I was told,“ You must prophesy again about many peoples, nations, languages and kings.”
-
New International Reader's Version
Then I was told,“ You must prophesy again about many peoples, nations, languages and kings.”
-
English Standard Version
And I was told,“ You must again prophesy about many peoples and nations and languages and kings.”
-
New Living Translation
Then I was told,“ You must prophesy again about many peoples, nations, languages, and kings.”
-
Christian Standard Bible
And they said to me,“ You must prophesy again about many peoples, nations, languages, and kings.”
-
New American Standard Bible
And they* said to me,“ You must prophesy again concerning many peoples, nations, languages, and kings.”
-
New King James Version
And he said to me,“ You must prophesy again about many peoples, nations, tongues, and kings.”
-
American Standard Version
And they say unto me, Thou must prophesy again over many peoples and nations and tongues and kings.
-
Holman Christian Standard Bible
And I was told,“ You must prophesy again about many peoples, nations, languages, and kings.”
-
King James Version
And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings.
-
New English Translation
Then they told me:“ You must prophesy again about many peoples, nations, languages, and kings.”
-
World English Bible
They told me,“ You must prophesy again over many peoples, nations, languages, and kings.”