<< 啟示錄 1:3 >>

本节经文

  • 當代譯本
    那位宣讀這預言的人和那些聽見並遵守其中內容的人有福了,因為日期近了。
  • 新标点和合本
    念这书上预言的和那些听见又遵守其中所记载的,都是有福的,因为日期近了。
  • 和合本2010(上帝版)
    诵读这书上预言的,和那些听见又遵守其中所记载的,都是有福的,因为时候近了。
  • 和合本2010(神版)
    诵读这书上预言的,和那些听见又遵守其中所记载的,都是有福的,因为时候近了。
  • 当代译本
    那位宣读这预言的人和那些听见并遵守其中内容的人有福了,因为日期近了。
  • 圣经新译本
    读这书上预言的人,和那些听见这预言并且遵守书中记载的人,都是有福的!因为时候近了。
  • 中文标准译本
    那宣读这预言之话的,那些听见这预言之话并遵守其中所记载的,都是蒙福的,因为时候快到了。
  • 新標點和合本
    念這書上預言的和那些聽見又遵守其中所記載的,都是有福的,因為日期近了。
  • 和合本2010(上帝版)
    誦讀這書上預言的,和那些聽見又遵守其中所記載的,都是有福的,因為時候近了。
  • 和合本2010(神版)
    誦讀這書上預言的,和那些聽見又遵守其中所記載的,都是有福的,因為時候近了。
  • 聖經新譯本
    讀這書上預言的人,和那些聽見這預言並且遵守書中記載的人,都是有福的!因為時候近了。
  • 呂振中譯本
    那宣讀這神言傳講之話的、和那些聽而遵守其中所記載的、都有福氣;因為時機近了。
  • 中文標準譯本
    那宣讀這預言之話的,那些聽見這預言之話並遵守其中所記載的,都是蒙福的,因為時候快到了。
  • 文理和合譯本
    讀此預言、及聞而守其中所記者、福矣、蓋時邇矣、○
  • 文理委辦譯本
    時日將至、聞其預言、讀其紀載、而守之者、必蒙福祉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此預言、凡讀者與聞而守其所錄者、乃為有福、蓋日期伊邇也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡讀此預言、及聞而守之者、洵為有福;蓋時已近矣。
  • New International Version
    Blessed is the one who reads aloud the words of this prophecy, and blessed are those who hear it and take to heart what is written in it, because the time is near.
  • New International Reader's Version
    Blessed is the one who reads out loud the words of this prophecy. Blessed are those who hear it and think everything it says is important. The time when these things will come true is near.
  • English Standard Version
    Blessed is the one who reads aloud the words of this prophecy, and blessed are those who hear, and who keep what is written in it, for the time is near.
  • New Living Translation
    God blesses the one who reads the words of this prophecy to the church, and he blesses all who listen to its message and obey what it says, for the time is near.
  • Christian Standard Bible
    Blessed is the one who reads aloud the words of this prophecy, and blessed are those who hear the words of this prophecy and keep what is written in it, because the time is near.
  • New American Standard Bible
    Blessed is the one who reads, and those who hear the words of the prophecy and keep the things which are written in it; for the time is near.
  • New King James Version
    Blessed is he who reads and those who hear the words of this prophecy, and keep those things which are written in it; for the time is near.
  • American Standard Version
    Blessed is he that readeth, and they that hear the words of the prophecy, and keep the things that are written therein: for the time is at hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    The one who reads this is blessed, and those who hear the words of this prophecy and keep what is written in it are blessed, because the time is near!
  • King James Version
    Blessed[ is] he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time[ is] at hand.
  • New English Translation
    Blessed is the one who reads the words of this prophecy aloud, and blessed are those who hear and obey the things written in it, because the time is near!
  • World English Bible
    Blessed is he who reads and those who hear the words of the prophecy, and keep the things that are written in it, for the time is at hand.

交叉引用

  • 路加福音 11:28
    耶穌回答說:「但那聽了上帝的話又去遵行的人更有福。」
  • 羅馬書 13:11
    還有,要知道現今是你們該醒過來的時候了!因為與初信的時候相比,我們得救的日子更近了。
  • 啟示錄 22:6-7
    天使對我說:「這些話真實可靠。賜聖靈感動眾先知的主上帝已差遣祂的天使,將那些快要發生的事指示給祂的奴僕們。」「看啊,我快要來了。遵行這書中預言的人有福了!」
  • 啟示錄 22:10
    他又對我說:「不可封住這卷書上的預言,因為時候快到了。
  • 雅各書 5:8-9
    同樣,你們也要忍耐,心志堅定,因為主快來了。弟兄姊妹,不要互相埋怨,免得受審判。你們看,審判的主已經站在門外了。
  • 彼得前書 4:7
    萬物的盡頭快到了。因此,你們要謹慎自律,警醒禱告。
  • 箴言 8:34
    人若聽從我、天天在我門口仰望、時時在我門邊等候,就有福了。
  • 但以理書 12:12-13
    能等候一千三百三十五天的人有福了!你要堅持到底。你必得到安息,到了末後的日子,你必起來承受你的產業。」
  • 啟示錄 22:12
    「看啊,我快要來了,到時候我要按各人的行為施行賞罰。
  • 彼得後書 3:8
    親愛的弟兄姊妹,有一件事你們不可忽略,就是主看一日如千年,千年如一日。
  • 啟示錄 22:20
    那位證明這些事的說:「是的,我快要來了。」阿們!主耶穌啊,我願你來!