<< 启示录 1:1 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    耶稣基督的啓示,就是神赐给他,叫他把快要发生的事指示他的众仆人。他就差派天使显示给他的仆人约翰。
  • 新标点和合本
    耶稣基督的启示,就是神赐给他,叫他将必要快成的事指示他的众仆人。他就差遣使者晓谕他的仆人约翰。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣基督的启示,就是上帝赐给他,要他将必须快要发生的事指示他的众仆人。他差遣使者指明给他的仆人约翰,
  • 和合本2010(神版)
    耶稣基督的启示,就是神赐给他,要他将必须快要发生的事指示他的众仆人。他差遣使者指明给他的仆人约翰,
  • 当代译本
    以下是上帝赐给耶稣基督的启示,让祂把将来要发生的事指示祂的众奴仆。因此,祂差遣天使告诉祂的奴仆约翰。
  • 中文标准译本
    耶稣基督的启示,就是神赐给他,要他指示给他奴仆们的那些必须快发生的事。基督藉着他的天使,向他的奴仆约翰传达并指明了那些事。
  • 新標點和合本
    耶穌基督的啟示,就是神賜給他,叫他將必要快成的事指示他的眾僕人。他就差遣使者曉諭他的僕人約翰。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌基督的啟示,就是上帝賜給他,要他將必須快要發生的事指示他的眾僕人。他差遣使者指明給他的僕人約翰,
  • 和合本2010(神版)
    耶穌基督的啟示,就是神賜給他,要他將必須快要發生的事指示他的眾僕人。他差遣使者指明給他的僕人約翰,
  • 當代譯本
    以下是上帝賜給耶穌基督的啟示,讓祂把將來要發生的事指示祂的眾奴僕。因此,祂差遣天使告訴祂的奴僕約翰。
  • 聖經新譯本
    耶穌基督的啓示,就是神賜給他,叫他把快要發生的事指示他的眾僕人。他就差派天使顯示給他的僕人約翰。
  • 呂振中譯本
    耶穌基督的啓示、就是上帝給了他、叫他將必須快發生的事指示他僕人們的。他藉他的一位天使傳送,用表號指示他的僕人約翰。
  • 中文標準譯本
    耶穌基督的啟示,就是神賜給他,要他指示給他奴僕們的那些必須快發生的事。基督藉著他的天使,向他的奴僕約翰傳達並指明了那些事。
  • 文理和合譯本
    耶穌基督之啟示、乃上帝所賜以示其諸僕、即必速成之事也、且遣厥使、曉諭其僕約翰、
  • 文理委辦譯本
    上帝默示耶穌基督以事應伊邇、告其僕眾、遂遣天使、示僕約翰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌基督之默示、即天主所賜之者、欲以迅速將成之事、示其眾僕、耶穌遂遣天使、示其僕約翰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌基督之啟示、乃天主所授於基督、用示其諸僕以不久將臨之事、而由基督遣發天神曉諭厥僕若望。
  • New International Version
    The revelation from Jesus Christ, which God gave him to show his servants what must soon take place. He made it known by sending his angel to his servant John,
  • New International Reader's Version
    This is the revelation from Jesus Christ. God gave it to him to show those who serve God what will happen soon. God made it known by sending his angel to his servant John.
  • English Standard Version
    The revelation of Jesus Christ, which God gave him to show to his servants the things that must soon take place. He made it known by sending his angel to his servant John,
  • New Living Translation
    This is a revelation from Jesus Christ, which God gave him to show his servants the events that must soon take place. He sent an angel to present this revelation to his servant John,
  • Christian Standard Bible
    The revelation of Jesus Christ that God gave him to show his servants what must soon take place. He made it known by sending his angel to his servant John,
  • New American Standard Bible
    The Revelation of Jesus Christ, which God gave Him to show to His bond servants, the things which must soon take place; and He sent and communicated it by His angel to His bond servant John,
  • New King James Version
    The Revelation of Jesus Christ, which God gave Him to show His servants— things which must shortly take place. And He sent and signified it by His angel to His servant John,
  • American Standard Version
    The Revelation of Jesus Christ, which God gave him to show unto his servants, even the things which must shortly come to pass: and he sent and signified it by his angel unto his servant John;
  • Holman Christian Standard Bible
    The revelation of Jesus Christ that God gave Him to show His slaves what must quickly take place. He sent it and signified it through His angel to His slave John,
  • King James Version
    The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified[ it] by his angel unto his servant John:
  • New English Translation
    The revelation of Jesus Christ, which God gave him to show his servants what must happen very soon. He made it clear by sending his angel to his servant John,
  • World English Bible
    This is the Revelation of Jesus Christ, which God gave him to show to his servants the things which must happen soon, which he sent and made known by his angel to his servant, John,

交叉引用

  • 启示录 22:16
    “差遣了我的使者、为众教会向你们证明这些事的,就是我耶稣。我是大卫的根,又是他的后裔,我是明亮的晨星。”
  • 启示录 22:6
    天使对我说:“这些话是可信的、真实的!主,就是众先知之灵的神,差遣了他的天使,把那快要发生的事,指示他的仆人。”
  • 加拉太书 1:12
    因为这福音我不是从人领受的,也不是人教导我的,而是藉着耶稣基督的启示来的。
  • 但以理书 2:28-29
    只有一位在天上的神能把一切隐秘的事显明;他已经把日后将要发生的事告诉你尼布甲尼撒王了。你的梦和你躺在床上时脑海中出现的异象就是这样:王啊!你躺在床上时,想到日后将要发生的事,那显明隐秘事的神就把将要发生的事向你说明了。
  • 启示录 1:19
    所以,你要把所看见的,现在的,和今后将要发生的事都写下来。
  • 以弗所书 3:3
    藉着启示使我可以知道这奥秘,就像我以前在信中略略提过的。
  • 约翰福音 3:32
    他把所见所闻的见证出来,可是没有人接受他的见证。
  • 启示录 1:9
    我约翰,就是你们的弟兄,在耶稣里跟你们一同分享患难、国度和忍耐的,为了神的道和耶稣的见证,曾经在那名叫拔摩的海岛上。
  • 约翰福音 8:26
    关于你们,我有许多事要说,要判断;但那差我来的是真实的,我从他那里听见的,就告诉世人。”
  • 约翰福音 12:49
    因为我没有凭着自己说话,而是差我来的父给了我命令,要我说什么,讲什么。
  • 启示录 4:1
    这些事以后,我观看,见天上有一道门开着;并且有我第一次听见的那个好像号筒的声音,对我说:“你上这里来!我要把以后必定发生的事指示你。”
  • 约翰福音 15:15
    我不再称你们为仆人,因为仆人不知道主人所作的事;我已经称你们为朋友了,因为我从我父那里听见的一切,都已经告诉你们了。
  • 罗马书 16:25
    神能依照我所传的福音和耶稣基督所传的信息,照着他奥秘的启示,坚定你们。这奥秘自古以来秘而不宣,
  • 诗篇 25:14
    耶和华把心意向敬畏他的人显示,又使他们认识他的约。
  • 阿摩司书 3:7
    如果主耶和华不先把计划向他的仆人众先知显示,他就不会作任何事。
  • 约翰福音 17:8
    因为你赐给我的话,我已经给了他们,他们也领受了,又确实知道我是从你那里来的,并且信你差了我来。
  • 但以理书 8:16
    我又听见从乌莱河两岸之间,有人的声音呼叫着说:“加百列啊!你要使这人明白这异象。”
  • 但以理书 9:21
    我还在祷告说话的时候,我先前在异象中所见的那位样貌像人的加百列,约在献晚祭的时候,快速地飞(“快速地飞”原文意思难确定,或译:“在精疲力竭时”)到我面前来。
  • 但以理书 9:23
    你开始恳求的时候,就有命令发出。因为你是大蒙眷爱的,所以我来告诉你;你要留意这信息,明白这异象。
  • 启示录 21:2
    我又看见圣城,新耶路撒冷,从天上由神那里降下来,预备好了,好像打扮整齐等候丈夫的新娘。
  • 启示录 1:3-4
    读这书上预言的人,和那些听见这预言并且遵守书中记载的人,都是有福的!因为时候近了。约翰写信给在亚西亚的七个教会。愿恩惠平安,从那位今在、昔在、以后要来的神,从他宝座前的七灵,