<< Psalms 99:8 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    LORD our God, you answered them. You were a forgiving God to them, but an avenger of their sinful actions.
  • 新标点和合本
    耶和华我们的神啊,你应允他们;你是赦免他们的神,却按他们所行的报应他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华—我们的上帝啊,你应允了他们;你是赦免他们的上帝,却按他们所做的报应他们。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华—我们的神啊,你应允了他们;你是赦免他们的神,却按他们所做的报应他们。
  • 当代译本
    耶和华,我们的上帝啊,你应允了他们,向他们显明你是赦罪的上帝,但也惩罚他们的罪恶。
  • 圣经新译本
    耶和华我们的神啊!你应允了他们;你虽然按照他们所行的报应他们,但对他们来说,你是一位赦免人的神。
  • 中文标准译本
    耶和华我们的神哪,你回应了他们!你是饶恕他们的神,但也照着他们的行为报应他们。
  • 新標點和合本
    耶和華-我們的神啊,你應允他們;你是赦免他們的神,卻按他們所行的報應他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華-我們的上帝啊,你應允了他們;你是赦免他們的上帝,卻按他們所做的報應他們。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華-我們的神啊,你應允了他們;你是赦免他們的神,卻按他們所做的報應他們。
  • 當代譯本
    耶和華,我們的上帝啊,你應允了他們,向他們顯明你是赦罪的上帝,但也懲罰他們的罪惡。
  • 聖經新譯本
    耶和華我們的神啊!你應允了他們;你雖然按照他們所行的報應他們,但對他們來說,你是一位赦免人的神。
  • 呂振中譯本
    永恆主我們的上帝啊,你真地應了他們;你雖按他們所行的加以罰報,你卻也是赦免他們、的上帝。
  • 中文標準譯本
    耶和華我們的神哪,你回應了他們!你是饒恕他們的神,但也照著他們的行為報應他們。
  • 文理和合譯本
    耶和華我上帝歟、爾俞允之、為其行赦之上帝、然猶報其所行兮、
  • 文理委辦譯本
    我之上帝耶和華兮、爾垂聽之、赦宥之、有瑕疵者、爾降罰兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主我之天主、常應允之、為其赦罪之天主、然若有過犯、主亦懲罰之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    愆尤蒙糾正。益見慈恩富。
  • New International Version
    Lord our God, you answered them; you were to Israel a forgiving God, though you punished their misdeeds.
  • New International Reader's Version
    Lord our God, you answered them. You showed Israel that you are a God who forgives. But when they did wrong, you punished them.
  • English Standard Version
    O Lord our God, you answered them; you were a forgiving God to them, but an avenger of their wrongdoings.
  • New Living Translation
    O Lord our God, you answered them. You were a forgiving God to them, but you punished them when they went wrong.
  • New American Standard Bible
    Lord our God, You answered them; You were a forgiving God to them, And yet an avenger of their evil deeds.
  • New King James Version
    You answered them, O Lord our God; You were to them God-Who-Forgives, Though You took vengeance on their deeds.
  • American Standard Version
    Thou answeredst them, O Jehovah our God: Thou wast a God that forgavest them, Though thou tookest vengeance of their doings.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord our God, You answered them. You were a forgiving God to them, an avenger of their sinful actions.
  • King James Version
    Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions.
  • New English Translation
    O LORD our God, you answered them. They found you to be a forgiving God, but also one who punished their sinful deeds.
  • World English Bible
    You answered them, Yahweh our God. You are a God who forgave them, although you took vengeance for their doings.

交叉引用

  • Jeremiah 46:28
    And you, my servant Jacob, do not be afraid— this is the LORD’s declaration— for I will be with you. I will bring destruction on all the nations where I have banished you, but I will not bring destruction on you. I will discipline you with justice, and I will by no means leave you unpunished.
  • Psalms 89:33
    But I will not withdraw my faithful love from him or betray my faithfulness.
  • Numbers 20:12
    But the LORD said to Moses and Aaron,“ Because you did not trust me to demonstrate my holiness in the sight of the Israelites, you will not bring this assembly into the land I have given them.”
  • Numbers 14:20-34
    The LORD responded,“ I have pardoned them as you requested.Yet as I live and as the whole earth is filled with the LORD’s glory,none of the men who have seen my glory and the signs I performed in Egypt and in the wilderness, and have tested me these ten times and did not obey me,will ever see the land I swore to give their ancestors. None of those who have despised me will see it.But since my servant Caleb has a different spirit and has remained loyal to me, I will bring him into the land where he has gone, and his descendants will inherit it.Since the Amalekites and Canaanites are living in the lowlands, turn back tomorrow and head for the wilderness in the direction of the Red Sea.”Then the LORD spoke to Moses and Aaron:“ How long must I endure this evil community that keeps complaining about me? I have heard the Israelites’ complaints that they make against me.Tell them: As I live— this is the LORD’s declaration— I will do to you exactly as I heard you say.Your corpses will fall in this wilderness— all of you who were registered in the census, the entire number of you twenty years old or more— because you have complained about me.I swear that none of you will enter the land I promised to settle you in, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.I will bring your children whom you said would become plunder into the land you rejected, and they will enjoy it.But as for you, your corpses will fall in this wilderness.Your children will be shepherds in the wilderness for forty years and bear the penalty for your acts of unfaithfulness until all your corpses lie scattered in the wilderness.You will bear the consequences of your iniquities forty years based on the number of the forty days that you scouted the land, a year for each day. You will know my displeasure.
  • Numbers 20:24
    “ Aaron will be gathered to his people; he will not enter the land I have given the Israelites, because you both rebelled against my command at the Waters of Meribah.
  • Deuteronomy 9:19-20
    I was afraid of the fierce anger the LORD had directed against you, because he was about to destroy you. But again the LORD listened to me on that occasion.The LORD was angry enough with Aaron to destroy him. But I prayed for Aaron at that time also.
  • Exodus 32:34-35
    Now go, lead the people to the place I told you about; see, my angel will go before you. But on the day I settle accounts, I will hold them accountable for their sin.”And the LORD inflicted a plague on the people for what they did with the calf Aaron had made.
  • Ecclesiastes 7:29
    Only see this: I have discovered that God made people upright, but they pursued many schemes.”
  • Zephaniah 3:7
    I said: You will certainly fear me and accept correction. Then her dwelling place would not be cut off based on all that I had allocated to her. However, they became more corrupt in all their actions.
  • Romans 1:21
    For though they knew God, they did not glorify him as God or show gratitude. Instead, their thinking became worthless, and their senseless hearts were darkened.
  • Deuteronomy 3:26
    “ But the LORD was angry with me because of you and would not listen to me. The LORD said to me,‘ That’s enough! Do not speak to me again about this matter.
  • Exodus 32:2
    Aaron replied to them,“ Take off the gold rings that are on the ears of your wives, your sons, and your daughters and bring them to me.”
  • Numbers 11:33-34
    While the meat was still between their teeth, before it was chewed, the LORD’s anger burned against the people, and the LORD struck them with a very severe plague.So they named that place Kibroth-hattaavah, because there they buried the people who had craved the meat.