主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 96:4
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-简体)
因耶和华本为大,当受极大的赞美;他在万神之上,当受敬畏。
新标点和合本
因耶和华为大,当受极大的赞美;他在万神之上,当受敬畏。
和合本2010(神版-简体)
因耶和华本为大,当受极大的赞美;他在万神之上,当受敬畏。
当代译本
因为耶和华无比伟大,当受至高的颂扬;祂超越一切神明,当受敬畏。
圣经新译本
因为耶和华是伟大的,该受极大的赞美,他当受敬畏,过于众神之上。
中文标准译本
因耶和华伟大,当受极大的赞美;他超越一切神明,当受敬畏;
新標點和合本
因耶和華為大,當受極大的讚美;他在萬神之上,當受敬畏。
和合本2010(上帝版-繁體)
因耶和華本為大,當受極大的讚美;他在萬神之上,當受敬畏。
和合本2010(神版-繁體)
因耶和華本為大,當受極大的讚美;他在萬神之上,當受敬畏。
當代譯本
因為耶和華無比偉大,當受至高的頌揚;祂超越一切神明,當受敬畏。
聖經新譯本
因為耶和華是偉大的,該受極大的讚美,他當受敬畏,過於眾神之上。
呂振中譯本
因為永恆主至大,當受極大的頌讚;惟獨他可畏懼、超乎萬神之上。
中文標準譯本
因耶和華偉大,當受極大的讚美;他超越一切神明,當受敬畏;
文理和合譯本
蓋耶和華為大、宜宏讚美、超越諸神、宜切敬畏兮、
文理委辦譯本
耶和華至大、當揄揚靡已、締造蒼穹、要當寅畏兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
因主至大、極當頌揚、在諸神之上、顯威可畏、
吳經熊文理聖詠與新經全集
大主宜大讚。稜威超百神。
New International Version
For great is the Lord and most worthy of praise; he is to be feared above all gods.
New International Reader's Version
The Lord is great. He is really worthy of praise. People should have respect for him as the greatest God of all.
English Standard Version
For great is the Lord, and greatly to be praised; he is to be feared above all gods.
New Living Translation
Great is the Lord! He is most worthy of praise! He is to be feared above all gods.
Christian Standard Bible
For the LORD is great and is highly praised; he is feared above all gods.
New American Standard Bible
For great is the Lord, and greatly to be praised; He is to be feared above all gods.
New King James Version
For the Lord is great and greatly to be praised; He is to be feared above all gods.
American Standard Version
For great is Jehovah, and greatly to be praised: He is to be feared above all gods.
Holman Christian Standard Bible
For the Lord is great and is highly praised; He is feared above all gods.
King James Version
For the LORD[ is] great, and greatly to be praised: he[ is] to be feared above all gods.
New English Translation
For the LORD is great and certainly worthy of praise; he is more awesome than all gods.
World English Bible
For Yahweh is great, and greatly to be praised! He is to be feared above all gods.
交叉引用
诗篇 18:3
我要求告当赞美的耶和华,我必从仇敌手中被救出来。
诗篇 89:7
在圣者的会中,他是大有威严的上帝,比在他四围所有的更可畏惧。
诗篇 95:3
因耶和华是伟大的上帝,是超越万神的大君王。
诗篇 145:3
耶和华本为大,该受大赞美,其大无法测度。
耶利米书 10:6-7
耶和华啊,没有谁能与你相比!你本为大,你的名也大有能力。万国的王啊,谁不敬畏你?敬畏你本是合宜的;列国所有的智慧人中,在他们一切的国度里,都没有能与你相比的。
启示录 15:4
主啊,谁敢不敬畏你,不把荣耀归于你的名?因为只有你是神圣的。万民都要来,在你面前敬拜,因你公义的作为已经彰显了。”
诗篇 66:3
当对上帝说:“你的作为何等可畏!因你的大能,仇敌要向你投降。
路加福音 12:5
我提醒你们该怕的是谁:该怕那杀了以后又有权柄把人扔在地狱里的。是的,我告诉你们,正要怕他。
尼希米记 9:5
利未人耶书亚、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅说:“起来,称颂耶和华—你们的上帝,永世无尽:‘你荣耀之名是应当称颂的,超乎一切称颂和赞美。
诗篇 76:7
你,惟独你是可畏的!你的怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
诗篇 66:5
你们来看上帝所做的,他向世人所做之事是可畏的。
诗篇 48:1
耶和华本为大!在我们上帝的城中,在他的圣山上,当受大赞美。
耶利米书 5:22
你们难道不惧怕我吗?在我面前还不战兢吗?这是耶和华说的。我以沙为海的界限,作永远的条例,使它不得越过。波浪汹涌,却不能胜过;怒涛澎湃,仍无法越过。
诗篇 86:10
因你本为大,且行奇妙的事,惟独你是上帝。
出埃及记 18:11
现在,从埃及人狂傲地对待以色列人这件事上,我知道耶和华比万神更大。”
撒母耳记上 4:8
我们有祸了!谁能救我们脱离这些大能之神明的手呢?从前在旷野用各样灾祸击打埃及人的,就是这些神明。