<< 詩篇 96:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    要在列國中說:「耶和華作王了!世界堅定,不得動搖;他要按公正審判萬民。」
  • 新标点和合本
    人在列邦中要说:“耶和华作王!世界就坚定,不得动摇;他要按公正审判众民。”
  • 和合本2010(上帝版)
    要在列国中说:“耶和华作王了!世界坚定,不得动摇;他要按公正审判万民。”
  • 和合本2010(神版)
    要在列国中说:“耶和华作王了!世界坚定,不得动摇;他要按公正审判万民。”
  • 当代译本
    要告诉列国:“耶和华掌权,祂使大地坚立不摇,祂必公正地审判万民。”
  • 圣经新译本
    你们要在万国中宣告:“耶和华作王!”世界就坚定,必不动摇;他必按着公正审判万民。
  • 中文标准译本
    你们当在列国中说:“耶和华作王,世界就被确立,不致动摇;他必以正直审断万民。”
  • 新標點和合本
    人在列邦中要說:耶和華作王!世界就堅定,不得動搖;他要按公正審判眾民。
  • 和合本2010(神版)
    要在列國中說:「耶和華作王了!世界堅定,不得動搖;他要按公正審判萬民。」
  • 當代譯本
    要告訴列國:「耶和華掌權,祂使大地堅立不搖,祂必公正地審判萬民。」
  • 聖經新譯本
    你們要在萬國中宣告:“耶和華作王!”世界就堅定,必不動搖;他必按著公正審判萬民。
  • 呂振中譯本
    你們在列國中要說:『永恆主在作王!』世界立定,不能動搖;他必按公正為萬族之民行裁判。
  • 中文標準譯本
    你們當在列國中說:「耶和華作王,世界就被確立,不致動搖;他必以正直審斷萬民。」
  • 文理和合譯本
    宣告列邦曰、耶和華秉權、世界堅立、不至動搖、彼必秉公、以鞫萬民兮、
  • 文理委辦譯本
    普告異邦、耶和華宰萬有、彼立寰宇、不致震動、彼鞫萬民、惟秉大公兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當傳揚列邦云、主執掌王權、使世界安定、永不動搖、必按正直判斷萬民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    雅瑋御寰宇。舉世蒙仁育。安撫我百姓。秉公行訊鞫。
  • New International Version
    Say among the nations,“ The Lord reigns.” The world is firmly established, it cannot be moved; he will judge the peoples with equity.
  • New International Reader's Version
    Say to the nations,“ The Lord rules.” The world is firmly set in place. It can’t be moved. The Lord will judge the people of the world fairly.
  • English Standard Version
    Say among the nations,“ The Lord reigns! Yes, the world is established; it shall never be moved; he will judge the peoples with equity.”
  • New Living Translation
    Tell all the nations,“ The Lord reigns!” The world stands firm and cannot be shaken. He will judge all peoples fairly.
  • Christian Standard Bible
    Say among the nations,“ The LORD reigns. The world is firmly established; it cannot be shaken. He judges the peoples fairly.”
  • New American Standard Bible
    Say among the nations,“ The Lord reigns; Indeed, the world is firmly established, it will not be moved; He will judge the peoples fairly.”
  • New King James Version
    Say among the nations,“ The Lord reigns; The world also is firmly established, It shall not be moved; He shall judge the peoples righteously.”
  • American Standard Version
    Say among the nations, Jehovah reigneth: The world also is established that it cannot be moved: He will judge the peoples with equity.
  • Holman Christian Standard Bible
    Say among the nations:“ The Lord reigns. The world is firmly established; it cannot be shaken. He judges the peoples fairly.”
  • King James Version
    Say among the heathen[ that] the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
  • New English Translation
    Say among the nations,“ The LORD reigns! The world is established, it cannot be moved. He judges the nations fairly.”
  • World English Bible
    Say among the nations,“ Yahweh reigns.” The world is also established. It can’t be moved. He will judge the peoples with equity.

交叉引用

  • 詩篇 93:1
    耶和華作王!他以威嚴為衣穿上;耶和華以能力為衣,以能力束腰,世界就堅定,不得動搖。
  • 詩篇 9:8
    他要按公義審判世界,按正直判斷萬民。
  • 詩篇 67:4
    願萬族都快樂歡呼;因為你必按公正審判萬民,引導地上的萬族。(細拉)
  • 啟示錄 19:6
    我聽見好像一大羣人的聲音,像眾水的聲音,像大雷的聲音,說:「哈利路亞!因為主-我們的上帝、全能者,作王了。
  • 詩篇 18:49
    耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你,歌頌你的名。
  • 詩篇 98:9-99:1
    因為他來要審判全地。他要按公義審判世界,按公正審判萬民。耶和華作王,萬民當戰抖!他坐在基路伯的寶座上,地當動搖。
  • 但以理書 2:44
    當諸王在位的時候,天上的上帝必另立一個永不敗壞的國度,這國度必不歸給其他百姓,卻要打碎滅絕所有的國度,存立到永遠。
  • 啟示錄 11:15
    第七位天使吹號,天上就有大聲音說:「世上的國已成了我們的主和他所立的基督的國了。他要作王直到永永遠遠!」
  • 詩篇 58:11
    因此,人必說:「義人誠然有善報,在地上果然有施行審判的上帝!」
  • 使徒行傳 17:31
    因為他已經定了日子,要藉着他所設立的人按公義審判天下,並且使他從死人中復活,給萬人作可信的憑據。」
  • 啟示錄 19:11
    後來我看見天開了。有一匹白馬,騎在馬上的稱為「誠信」、「真實」,他審判和爭戰都憑着公義。
  • 詩篇 126:2
    那時,我們滿口喜笑、滿舌歡呼;那時,列國中就有人說:「耶和華為他們行了大事!」
  • 希伯來書 1:3
    他是上帝榮耀的光輝,是上帝本體的真像,常用他大能的命令托住萬有。他洗淨了人的罪,就坐在高天至大者的右邊。
  • 詩篇 59:13
    求你發怒,使他們消滅,求你使他們消滅,歸於無有,使他們知道上帝在雅各中間掌權,直到地極。(細拉)
  • 瑪拉基書 1:11
    萬軍之耶和華說:「從日出之地到日落之處,我的名在列國中必尊為大。在各處,人必奉我的名燒香,獻潔淨的供物,因為我的名在列國中必尊為大。
  • 詩篇 46:10
    你們要休息,要知道我是上帝!我必在列國中受尊崇,在全地也受尊崇。
  • 瑪拉基書 1:14
    行詭詐的人是可詛咒的!他的羣畜中雖有公羊,他許了願,卻將有殘疾的獻給主。因我是大君王,我的名在列國中是可畏的。這是萬軍之耶和華說的。」
  • 詩篇 96:13-97:1
    因為他來了,他來要審判全地。他要按公義審判世界,按信實審判萬民。耶和華作王!願地快樂!願眾海島歡喜!
  • 歌羅西書 2:7
    照着你們所領受的教導,在他裏面生根建造,信心堅固,充滿着感謝的心。
  • 羅馬書 2:5-6
    你竟放任你剛硬不悔改的心,為自己累積憤怒!在憤怒的日子,上帝公義的審判要顯示出來。他要照各人的行為報應各人。
  • 以賽亞書 11:3-5
    他必以敬畏耶和華為樂;行審判不憑眼見,斷是非也不憑耳聞;卻要以公義審判貧寒人,以正直判斷地上的困苦人,以口中的棍擊打全地,以嘴裏的氣殺戮惡人。公義必當他的腰帶,信實必作他脅下的帶子。
  • 詩篇 46:6
    萬邦喧嚷,國度動搖;上帝出聲,地就熔化。
  • 加拉太書 1:16
    把他兒子啟示在我心裏,讓我在外邦人中傳揚他,我就沒有跟有血有肉的人商量,
  • 馬太福音 3:2
    「你們要悔改!因為天國近了。」
  • 詩篇 2:8-12
    你求我,我就將列國賜你為基業,將地極賜你為田產。你必用鐵杖打破他們,把他們如同陶匠的瓦器摔碎。」現在,君王啊,應當謹慎!世上的審判官哪,要聽勸戒!當存敬畏的心事奉耶和華,又當戰兢而快樂。當親吻兒子,免得他發怒,你們就在半途中滅亡,因為他的怒氣快要發作。凡投靠他的,都是有福的。
  • 以賽亞書 49:8
    耶和華如此說:「在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我幫助了你。我要保護你,要藉着你與百姓立約,為了復興遍地,使人承受荒蕪之地為業;
  • 羅馬書 3:5-6
    我姑且照着人的看法來說,我們的不義若顯出上帝的義來,我們要怎麼說呢?上帝降怒是他不義嗎?絕對不是!若是這樣,上帝怎能審判世界呢?