<< 诗篇 96:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    要在列国中说:“耶和华作王了!世界坚定,不得动摇;他要按公正审判万民。”
  • 新标点和合本
    人在列邦中要说:“耶和华作王!世界就坚定,不得动摇;他要按公正审判众民。”
  • 和合本2010(神版)
    要在列国中说:“耶和华作王了!世界坚定,不得动摇;他要按公正审判万民。”
  • 圣经当代译本修订版
    要告诉列国:“耶和华掌权,祂使大地坚立不摇,祂必公正地审判万民。”
  • 圣经新译本
    你们要在万国中宣告:“耶和华作王!”世界就坚定,必不动摇;他必按着公正审判万民。
  • 中文标准译本
    你们当在列国中说:“耶和华作王,世界就被确立,不致动摇;他必以正直审断万民。”
  • 新標點和合本
    人在列邦中要說:耶和華作王!世界就堅定,不得動搖;他要按公正審判眾民。
  • 和合本2010(上帝版)
    要在列國中說:「耶和華作王了!世界堅定,不得動搖;他要按公正審判萬民。」
  • 和合本2010(神版)
    要在列國中說:「耶和華作王了!世界堅定,不得動搖;他要按公正審判萬民。」
  • 聖經當代譯本修訂版
    要告訴列國:「耶和華掌權,祂使大地堅立不搖,祂必公正地審判萬民。」
  • 聖經新譯本
    你們要在萬國中宣告:“耶和華作王!”世界就堅定,必不動搖;他必按著公正審判萬民。
  • 呂振中譯本
    你們在列國中要說:『永恆主在作王!』世界立定,不能動搖;他必按公正為萬族之民行裁判。
  • 中文標準譯本
    你們當在列國中說:「耶和華作王,世界就被確立,不致動搖;他必以正直審斷萬民。」
  • 文理和合譯本
    宣告列邦曰、耶和華秉權、世界堅立、不至動搖、彼必秉公、以鞫萬民兮、
  • 文理委辦譯本
    普告異邦、耶和華宰萬有、彼立寰宇、不致震動、彼鞫萬民、惟秉大公兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當傳揚列邦云、主執掌王權、使世界安定、永不動搖、必按正直判斷萬民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    雅瑋御寰宇。舉世蒙仁育。安撫我百姓。秉公行訊鞫。
  • New International Version
    Say among the nations,“ The Lord reigns.” The world is firmly established, it cannot be moved; he will judge the peoples with equity.
  • New International Reader's Version
    Say to the nations,“ The Lord rules.” The world is firmly set in place. It can’t be moved. The Lord will judge the people of the world fairly.
  • English Standard Version
    Say among the nations,“ The Lord reigns! Yes, the world is established; it shall never be moved; he will judge the peoples with equity.”
  • New Living Translation
    Tell all the nations,“ The Lord reigns!” The world stands firm and cannot be shaken. He will judge all peoples fairly.
  • Christian Standard Bible
    Say among the nations,“ The LORD reigns. The world is firmly established; it cannot be shaken. He judges the peoples fairly.”
  • New American Standard Bible
    Say among the nations,“ The Lord reigns; Indeed, the world is firmly established, it will not be moved; He will judge the peoples fairly.”
  • New King James Version
    Say among the nations,“ The Lord reigns; The world also is firmly established, It shall not be moved; He shall judge the peoples righteously.”
  • American Standard Version
    Say among the nations, Jehovah reigneth: The world also is established that it cannot be moved: He will judge the peoples with equity.
  • Holman Christian Standard Bible
    Say among the nations:“ The Lord reigns. The world is firmly established; it cannot be shaken. He judges the peoples fairly.”
  • King James Version
    Say among the heathen[ that] the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
  • New English Translation
    Say among the nations,“ The LORD reigns! The world is established, it cannot be moved. He judges the nations fairly.”
  • World English Bible
    Say among the nations,“ Yahweh reigns.” The world is also established. It can’t be moved. He will judge the peoples with equity.

交叉引用

  • 诗篇 93:1
    耶和华作王!他以威严为衣穿上;耶和华以能力为衣,以能力束腰,世界就坚定,不得动摇。
  • 诗篇 9:8
    他要按公义审判世界,按正直判断万民。
  • 诗篇 67:4
    愿万族都快乐欢呼;因为你必按公正审判万民,引导地上的万族。(细拉)
  • 启示录 19:6
    我听见好像一大群人的声音,像众水的声音,像大雷的声音,说:“哈利路亚!因为主—我们的上帝、全能者,作王了。
  • 诗篇 18:49
    耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你,歌颂你的名。
  • 诗篇 98:9-99:1
    因为他来要审判全地。他要按公义审判世界,按公正审判万民。耶和华作王,万民当战抖!他坐在基路伯的宝座上,地当动摇。
  • 但以理书 2:44
    当诸王在位的时候,天上的上帝必另立一个永不败坏的国度,这国度必不归给其他百姓,却要打碎灭绝所有的国度,存立到永远。
  • 启示录 11:15
    第七位天使吹号,天上就有大声音说:“世上的国已成了我们的主和他所立的基督的国了。他要作王直到永永远远!”
  • 诗篇 58:11
    因此,人必说:“义人诚然有善报,在地上果然有施行审判的上帝!”
  • 使徒行传 17:31
    因为他已经定了日子,要藉着他所设立的人按公义审判天下,并且使他从死人中复活,给万人作可信的凭据。”
  • 启示录 19:11
    后来我看见天开了。有一匹白马,骑在马上的称为“诚信”、“真实”,他审判和争战都凭着公义。
  • 诗篇 126:2
    那时,我们满口喜笑、满舌欢呼;那时,列国中就有人说:“耶和华为他们行了大事!”
  • 希伯来书 1:3
    他是上帝荣耀的光辉,是上帝本体的真像,常用他大能的命令托住万有。他洗净了人的罪,就坐在高天至大者的右边。
  • 诗篇 59:13
    求你发怒,使他们消灭,求你使他们消灭,归于无有,使他们知道上帝在雅各中间掌权,直到地极。(细拉)
  • 玛拉基书 1:11
    万军之耶和华说:“从日出之地到日落之处,我的名在列国中必尊为大。在各处,人必奉我的名烧香,献洁净的供物,因为我的名在列国中必尊为大。
  • 诗篇 46:10
    你们要休息,要知道我是上帝!我必在列国中受尊崇,在全地也受尊崇。
  • 玛拉基书 1:14
    行诡诈的人是可诅咒的!他的群畜中虽有公羊,他许了愿,却将有残疾的献给主。因我是大君王,我的名在列国中是可畏的。这是万军之耶和华说的。”
  • 诗篇 96:13-97:1
    因为他来了,他来要审判全地。他要按公义审判世界,按信实审判万民。耶和华作王!愿地快乐!愿众海岛欢喜!
  • 歌罗西书 2:7
    照着你们所领受的教导,在他里面生根建造,信心坚固,充满着感谢的心。
  • 罗马书 2:5-6
    你竟放任你刚硬不悔改的心,为自己累积愤怒!在愤怒的日子,上帝公义的审判要显示出来。他要照各人的行为报应各人。
  • 以赛亚书 11:3-5
    他必以敬畏耶和华为乐;行审判不凭眼见,断是非也不凭耳闻;却要以公义审判贫寒人,以正直判断地上的困苦人,以口中的棍击打全地,以嘴里的气杀戮恶人。公义必当他的腰带,信实必作他胁下的带子。
  • 诗篇 46:6
    万邦喧嚷,国度动摇;上帝出声,地就熔化。
  • 加拉太书 1:16
    把他儿子启示在我心里,让我在外邦人中传扬他,我就没有跟有血有肉的人商量,
  • 马太福音 3:2
    “你们要悔改!因为天国近了。”
  • 诗篇 2:8-12
    你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。你必用铁杖打破他们,把他们如同陶匠的瓦器摔碎。”现在,君王啊,应当谨慎!世上的审判官哪,要听劝戒!当存敬畏的心事奉耶和华,又当战兢而快乐。当亲吻儿子,免得他发怒,你们就在半途中灭亡,因为他的怒气快要发作。凡投靠他的,都是有福的。
  • 以赛亚书 49:8
    耶和华如此说:“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我帮助了你。我要保护你,要藉着你与百姓立约,为了复兴遍地,使人承受荒芜之地为业;
  • 罗马书 3:5-6
    我姑且照着人的看法来说,我们的不义若显出上帝的义来,我们要怎么说呢?上帝降怒是他不义吗?绝对不是!若是这样,上帝怎能审判世界呢?