<< 詩篇 95:7 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟主為我儕之天主、我儕為主所牧養之民、為主手下之羊、惟願爾曹今日聽從主之言、
  • 新标点和合本
    因为他是我们的神;我们是他草场的羊,是他手下的民。惟愿你们今天听他的话:
  • 和合本2010(上帝版)
    因为他是我们的上帝;我们是他草场的百姓,是他手中的羊。惟愿你们今天听他的话!
  • 和合本2010(神版)
    因为他是我们的神;我们是他草场的百姓,是他手中的羊。惟愿你们今天听他的话!
  • 当代译本
    因为祂是我们的上帝,我们是祂照管的子民,是祂牧放的羊群。你们今日若听见祂的声音,
  • 圣经新译本
    因为他是我们的神,我们是他草场上的子民,是他手下的羊群。如果你们今天听从他的声音,
  • 中文标准译本
    因为他是我们的神,我们是他牧场的子民,是他手下的羊群。但愿你们今天听他的声音:
  • 新標點和合本
    因為他是我們的神;我們是他草場的羊,是他手下的民。惟願你們今天聽他的話:
  • 和合本2010(上帝版)
    因為他是我們的上帝;我們是他草場的百姓,是他手中的羊。惟願你們今天聽他的話!
  • 和合本2010(神版)
    因為他是我們的神;我們是他草場的百姓,是他手中的羊。惟願你們今天聽他的話!
  • 當代譯本
    因為祂是我們的上帝,我們是祂照管的子民,是祂牧放的羊群。你們今日若聽見祂的聲音,
  • 聖經新譯本
    因為他是我們的神,我們是他草場上的子民,是他手下的羊群。如果你們今天聽從他的聲音,
  • 呂振中譯本
    因為他乃是我們的上帝;我們是他牧養的羊,他手下的人民。今日巴不得你們聽他的聲音!
  • 中文標準譯本
    因為他是我們的神,我們是他牧場的子民,是他手下的羊群。但願你們今天聽他的聲音:
  • 文理和合譯本
    彼乃我上帝、我儕為其所牧之民、手下之羊、願爾今聽其言兮、
  • 文理委辦譯本
    彼乃我之上帝、我儕小民即其所牧之羊兮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾人何幸。蒙主寵愛。牧我如羊。靡有倦怠。今聞慈音。
  • New International Version
    for he is our God and we are the people of his pasture, the flock under his care. Today, if only you would hear his voice,
  • New International Reader's Version
    He is our God. We are the sheep belonging to his flock. We are the people he takes good care of. If only you would listen to his voice today.
  • English Standard Version
    For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today, if you hear his voice,
  • New Living Translation
    for he is our God. We are the people he watches over, the flock under his care. If only you would listen to his voice today!
  • Christian Standard Bible
    For he is our God, and we are the people of his pasture, the sheep under his care. Today, if you hear his voice:
  • New American Standard Bible
    For He is our God, And we are the people of His pasture and the sheep of His hand. Today, if you will hear His voice,
  • New King James Version
    For He is our God, And we are the people of His pasture, And the sheep of His hand. Today, if you will hear His voice:
  • American Standard Version
    For he is our God, And we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To- day, oh that ye would hear his voice!
  • Holman Christian Standard Bible
    For He is our God, and we are the people of His pasture, the sheep under His care. Today, if you hear His voice:
  • King James Version
    For he[ is] our God; and we[ are] the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
  • New English Translation
    For he is our God; we are the people of his pasture, the sheep he owns. Today, if only you would obey him!
  • World English Bible
    for he is our God. We are the people of his pasture, and the sheep in his care. Today, oh that you would hear his voice!

交叉引用

  • 希伯來書 3:7-11
    故如聖神云、今日爾若聽主之言、則勿剛愎爾心、如昔民之激主怒、即在曠野試主之時、其時爾列祖歷四十年、觀我之作為、猶試我探我、故我怒斯代之人、曰、其心常迷、不識我道、乃怒而誓曰、必不許其享享原文作入下同我安息、
  • 希伯來書 4:7
    越多年後、於大衛書中、復定一日曰、爾今日若聽主之言、則勿剛愎爾心、
  • 希伯來書 3:15
    經云、爾今日若聽主之言、則勿剛愎爾心、如在激主怒之時、
  • 啟示錄 3:20
    我立於門前叩門、有聞我聲而啟門者、我必入其家、我與彼、彼與我、同席飲食、
  • 彼得前書 2:25
    爾素如迷失之羊、今歸於爾靈之牧者、爾靈之監督矣、
  • 詩篇 48:14
    因主永遠為我儕之天主、必引導我儕至於死時、
  • 詩篇 74:1
    天主歟、因何永遠遺棄我儕、主昔牧我如牧群羊、今因何向我大震烈怒、
  • 詩篇 23:1
    主乃我之牧者、使我不至窮乏、
  • 以賽亞書 55:3
    爾其傾耳就我而聽、則可得生、則可得生或作爾心則可蘇醒我與爾立永約、以所許大衛之恆恩恆恩或作實惠賜爾、
  • 馬太福音 17:5
    言時、有光耀之雲覆之、有聲自雲出曰、此我愛子、我所喜悅者、爾當聽之、
  • 使徒行傳 20:28
    故當為己慎、亦當為全群慎、乃聖神立爾曹為督者、牧天主天主有原文抄本作主教會、即以己血所獲或作贖者、
  • 箴言 8:6
    我啟口所言、乃至善至正、爾其聽之、
  • 約翰福音 10:3-4
    守門者為之啟、羊亦聽其聲、按名呼其羊、引之出、既出其羊、則先之行、而羊從之、因識其聲故也、
  • 出埃及記 20:2
    我乃耶和華爾之天主、曾導爾出伊及爾為奴之地、
  • 詩篇 79:13-80:1
    我儕是主之子民、是主所牧之群羊、必永遠讚美主、世世頌揚主之德、求牧以色列人導約瑟族如導群羊之主垂聽、求坐基路伯間之主顯現、
  • 以賽亞書 40:10-11
    主天主臨格、彰顯巨力、賞賚偕之至、偕之至或作在其處事功在其前、主如牧人牧養羊群、以臂集羔羊、抱於懷中、導乳哺之牝羊、
  • 詩篇 67:6
    地土出產豐盛、天主我天主、賜福於我儕、
  • 馬太福音 3:2-3
    爾當悔改、因天國近矣、此人乃先知以賽亞所指者曰、野有聲呼云、備主道、直其徑、
  • 約翰福音 10:14-16
    我乃善牧、我識我羊、羊亦識我、如父識我而我識父、且我為羊舍命、我別有羊、非屬此牢者、我亦當引之、彼必聽我聲、而成一群、歸一牧、
  • 詩篇 100:3
    當知惟耶和華乃天主、創造我者乃主、並非自造、並非自造或作我儕乃歸主者我儕為主之民、為主所牧之羊、
  • 詩篇 115:3
    豈知我之天主在天、任意而行、
  • 耶利米書 31:33
    主曰、是日後、我與以色列族所將立之約即此、我將以我律法、置於其衷、銘於其心、我為彼之天主、彼為我之民、
  • 出埃及記 15:2
    我賴主得力、我惟謳歌頌揚、拯我者惟主、為我之天主、我則頌美、為我父之天主、我則尊崇、
  • 以西結書 34:30-31
    以色列族必知我耶和華為其天主、恆加眷祐、賜為我民、此乃主天主所言、惟爾曹乃我之群、我所牧之羊、即爾世人、我乃爾之天主、此乃主天主所言、
  • 希伯來書 3:13
    故爾當乘尚有今日、日相勸勉、免爾中有人迷於罪、而剛愎其心、
  • 希伯來書 11:16
    然彼等慕更美之家鄉、即在天者、故天主自稱為彼之天主不以為恥、而為之備邑、