主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 94:14
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
因主必不棄擲己之百姓、必不離絕己之子民、
新标点和合本
因为耶和华必不丢弃他的百姓,也不离弃他的产业。
和合本2010(上帝版-简体)
因为耶和华必不丢弃他的百姓,也不离弃他的产业。
和合本2010(神版-简体)
因为耶和华必不丢弃他的百姓,也不离弃他的产业。
当代译本
耶和华不会丢弃祂的子民,也不会遗弃祂的产业。
圣经新译本
因为耶和华必不丢弃他的子民,必不离弃他的产业。
中文标准译本
因为耶和华不撇弃他的子民,不离弃他的继业;
新標點和合本
因為耶和華必不丟棄他的百姓,也不離棄他的產業。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為耶和華必不丟棄他的百姓,也不離棄他的產業。
和合本2010(神版-繁體)
因為耶和華必不丟棄他的百姓,也不離棄他的產業。
當代譯本
耶和華不會丟棄祂的子民,也不會遺棄祂的產業。
聖經新譯本
因為耶和華必不丟棄他的子民,必不離棄他的產業。
呂振中譯本
因為永恆主必不丟棄他的人民,必不將他的產業撇下;
中文標準譯本
因為耶和華不撇棄他的子民,不離棄他的繼業;
文理和合譯本
耶和華不棄其民、不遺其業兮、
文理委辦譯本
耶和華所得之民不棄之如遺兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
寧能忘天民。寧能棄基業。
New International Version
For the Lord will not reject his people; he will never forsake his inheritance.
New International Reader's Version
The Lord won’t say no to his people. He will never desert those who belong to him.
English Standard Version
For the Lord will not forsake his people; he will not abandon his heritage;
New Living Translation
The Lord will not reject his people; he will not abandon his special possession.
Christian Standard Bible
The LORD will not leave his people or abandon his heritage,
New American Standard Bible
For the Lord will not abandon His people, Nor will He abandon His inheritance.
New King James Version
For the Lord will not cast off His people, Nor will He forsake His inheritance.
American Standard Version
For Jehovah will not cast off his people, Neither will he forsake his inheritance.
Holman Christian Standard Bible
The Lord will not forsake His people or abandon His heritage,
King James Version
For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
New English Translation
Certainly the LORD does not forsake his people; he does not abandon the nation that belongs to him.
World English Bible
For Yahweh won’t reject his people, neither will he forsake his inheritance.
交叉引用
撒母耳記上 12:22
主既歡然選爾為己民、必因其大名不棄爾、
詩篇 37:28
主好公義、必不遺棄敬主之聖人、彼永蒙護祐、惡人之後裔、必致滅亡、
羅馬書 11:1-2
我則曰、天主棄其民乎、非也、我亦以色列人、亞伯拉罕之裔、便雅憫支派、天主未棄其所預知之民、爾豈不知經所載論以利亞乎、其訟以色列人籲天主曰、
申命記 32:9
主以己民視為己業、特選雅各為其邦畿、或作主視已民特為其分視雅各族為其恆業
約翰福音 10:27-31
我羊聽我聲、我識之、而彼從我、我賜之以永生、永不淪亡、無能奪之於我手、我父以之賜我、父大於萬有、無能奪之於我父之手、我與父為一、猶太人復取石欲擊之、
羅馬書 8:30
其所預定者、亦召之、所召者、亦稱之為義、所稱義者、亦榮之、○
以弗所書 1:18
明爾心目、使爾知天主召爾有望、其望何如、天主以聖徒為業、其榮之豐盛何如、
以賽亞書 49:14-15
郇嘗言、主棄我、上主忘我、然婦豈忘哺乳之嬰、不慈所產之子乎、彼或忘子、我不忘爾、
希伯來書 13:5
務絕貪婪、以己所有者為足、蓋經載主曰、我必不棄爾、不離爾、
耶利米書 32:39-40
我必使之同心合轍、常敬畏我、致彼與其子孫、皆可蒙福、我與之必立永約、不復棄之、施以恩惠、使彼存敬畏我之心、不復背逆我、
羅馬書 8:38-39
蓋我深知、或死、或生、或天使、或執政者、或有能者、或今時之事、或將來之事、或高、或卑、或他受造之物、皆不能間我於天主之愛、即在我主耶穌基督內者也、
耶利米書 10:16
惟雅各循分所崇之天主不若是、乃造萬物、選以色列為其子民、萬有之主其名也、○
詩篇 34:12
無論何人、若欲生存、羨慕遐齡、並望享福、
詩篇 94:5
主歟、彼眾蹂躪主之百姓、苦害主之子民、