<< 诗篇 91:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他若求告我,我就应允他;他在急难中,我要与他同在;我要搭救他,使他尊贵。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他若求告我,我就应允他;他在急难中,我与他同在;我要搭救他,使他尊贵。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他若求告我,我就应允他;他在急难中,我与他同在;我要搭救他,使他尊贵。
  • 当代译本
    他求告我,我就答应他;他遭遇患难,我必与他同在。我必拯救他,赐他尊贵的地位。
  • 圣经新译本
    他求告我,我必应允他;他在患难中,我必与他同在;我必拯救他,使他得尊荣。
  • 中文标准译本
    他呼求我,我就回应他;他在患难中,我就与他同在;我要搭救他,使他得尊荣。
  • 新標點和合本
    他若求告我,我就應允他;他在急難中,我要與他同在;我要搭救他,使他尊貴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他若求告我,我就應允他;他在急難中,我與他同在;我要搭救他,使他尊貴。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他若求告我,我就應允他;他在急難中,我與他同在;我要搭救他,使他尊貴。
  • 當代譯本
    他求告我,我就答應他;他遭遇患難,我必與他同在。我必拯救他,賜他尊貴的地位。
  • 聖經新譯本
    他求告我,我必應允他;他在患難中,我必與他同在;我必拯救他,使他得尊榮。
  • 呂振中譯本
    他向我呼求,我就應他;他在患難中、我必和他同在;我必救拔他,使他尊貴。
  • 中文標準譯本
    他呼求我,我就回應他;他在患難中,我就與他同在;我要搭救他,使他得尊榮。
  • 文理和合譯本
    彼籲予、我必允之、彼遭難、我必偕之、救援而尊榮之兮、
  • 文理委辦譯本
    彼禱余、我垂聽之、彼遭難、我眷祐之、以手援之、俾得尊榮兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其祈求我、我必應允、遭難之時、我必保祐之、拯救之、使之尊貴、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    彼有所求吾必應彼有急難吾必拯。
  • New International Version
    He will call on me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honor him.
  • New International Reader's Version
    He will call out to me, and I will answer him. I will be with him in times of trouble. I will save him and honor him.
  • English Standard Version
    When he calls to me, I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him and honor him.
  • New Living Translation
    When they call on me, I will answer; I will be with them in trouble. I will rescue and honor them.
  • Christian Standard Bible
    When he calls out to me, I will answer him; I will be with him in trouble. I will rescue him and give him honor.
  • New American Standard Bible
    He will call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him and honor him.
  • New King James Version
    He shall call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will deliver him and honor him.
  • American Standard Version
    He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble: I will deliver him, and honor him.
  • Holman Christian Standard Bible
    When he calls out to Me, I will answer him; I will be with him in trouble. I will rescue him and give him honor.
  • King James Version
    He shall call upon me, and I will answer him: I[ will be] with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
  • New English Translation
    When he calls out to me, I will answer him. I will be with him when he is in trouble; I will rescue him and bring him honor.
  • World English Bible
    He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.

交叉引用

  • 撒母耳记上 2:30
    因此,耶和华以色列的神说:‘我曾说,你和你父家必永远行在我面前;现在我却说,决不容你们这样行。因为尊重我的,我必重看他;藐视我的,他必被轻视。 (cunps)
  • 耶利米书 33:3
    你求告我,我就应允你,并将你所不知道、又大又难的事指示你。 (cunps)
  • 约翰福音 12:26
    若有人服侍我,就当跟从我;我在哪里,服侍我的人也要在那里;若有人服侍我,我父必尊重他。” (cunps)
  • 诗篇 50:15
    并要在患难之日求告我;我必搭救你,你也要荣耀我。” (cunps)
  • 诗篇 138:7
    我虽行在患难中,你必将我救活;我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们;你的右手也必救我。 (cunps)
  • 以赛亚书 65:24
    他们尚未求告,我就应允;正说话的时候,我就垂听。 (cunps)
  • 使徒行传 18:9-10
    夜间,主在异象中对保罗说:“不要怕,只管讲,不要闭口,有我与你同在,必没有人下手害你,因为在这城里我有许多的百姓。” (cunps)
  • 希伯来书 5:7
    基督在肉体的时候,既大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救他免死的主,就因他的虔诚蒙了应允。 (cunps)
  • 哥林多后书 1:9-10
    自己心里也断定是必死的,叫我们不靠自己,只靠叫死人复活的神。他曾救我们脱离那极大的死亡,现在仍要救我们,并且我们指望他将来还要救我们。 (cunps)
  • 以赛亚书 41:10
    你不要害怕,因为我与你同在;不要惊惶,因为我是你的神。我必坚固你,我必帮助你;我必用我公义的右手扶持你。 (cunps)
  • 约翰福音 16:32
    看哪,时候将到,且是已经到了,你们要分散,各归自己的地方去,留下我独自一人;其实我不是独自一人,因为有父与我同在。 (cunps)
  • 诗篇 10:17
    耶和华啊,谦卑人的心愿,你早已知道。你必预备他们的心,也必侧耳听他们的祈求, (cunps)
  • 以赛亚书 43:1-2
    雅各啊,创造你的耶和华,以色列啊,造成你的那位,现在如此说:“你不要害怕!因为我救赎了你。我曾提你的名召你,你是属我的。你从水中经过,我必与你同在;你趟过江河,水必不漫过你;你从火中行过,必不被烧,火焰也不着在你身上。 (cunps)
  • 诗篇 18:3-4
    我要求告当赞美的耶和华;这样我必从仇敌手中被救出来。曾有死亡的绳索缠绕我,匪类的急流使我惊惧, (cunps)
  • 彼得前书 5:4
    到了牧长显现的时候,你们必得那永不衰残的荣耀冠冕。 (cunps)
  • 诗篇 37:40
    耶和华帮助他们,解救他们;他解救他们脱离恶人,把他们救出来,因为他们投靠他。 (cunps)
  • 罗马书 10:12-13
    犹太人和希腊人并没有分别,因为众人同有一位主;他也厚待一切求告他的人。因为“凡求告主名的就必得救”。 (cunps)
  • 提摩太后书 4:17
    惟有主站在我旁边,加给我力量,使福音被我尽都传明,叫外邦人都听见;我也从狮子口里被救出来。 (cunps)
  • 约伯记 12:4
    我这求告神、蒙他应允的人竟成了朋友所讥笑的;公义完全人竟受了人的讥笑。 (cunps)
  • 以赛亚书 58:9
    那时你求告,耶和华必应允;你呼求,他必说:我在这里。“你若从你中间除掉重轭和指摘人的指头,并发恶言的事, (cunps)
  • 启示录 3:21
    得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐,就如我得了胜,在我父的宝座上与他同坐一般。 (cunps)
  • 彼得前书 3:22
    耶稣已经进入天堂,在神的右边;众天使和有权柄的,并有能力的,都服从了他。 (cunps)
  • 马太福音 28:20
    凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了。” (cunps)
  • 约翰福音 5:44
    你们互相受荣耀,却不求从独一之神来的荣耀,怎能信我呢? (cunps)
  • 诗篇 23:4
    我虽然行过死荫的幽谷,也不怕遭害,因为你与我同在;你的杖,你的竿,都安慰我。 (cunps)
  • 彼得前书 1:21
    你们也因着他,信那叫他从死里复活、又给他荣耀的神,叫你们的信心和盼望都在于神。 (cunps)
  • 耶利米书 29:12-13
    你们要呼求我,祷告我,我就应允你们。你们寻求我,若专心寻求我,就必寻见。 (cunps)
  • 诗篇 18:15
    耶和华啊,你的斥责一发,你鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。 (cunps)
  • 约翰福音 12:43
    这是因他们爱人的荣耀过于爱神的荣耀。 (cunps)