主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 91:12
>>
本节经文
聖經新譯本
他們必用手托住你,免得你的腳碰到石頭。
新标点和合本
他们要用手托着你,免得你的脚碰在石头上。
和合本2010(上帝版-简体)
他们要用手托住你,免得你的脚碰在石头上。
和合本2010(神版-简体)
他们要用手托住你,免得你的脚碰在石头上。
当代译本
天使会用手托住你,不让你的脚碰在石头上。
圣经新译本
他们必用手托住你,免得你的脚碰到石头。
中文标准译本
他们会用手把你举起来,免得你的脚撞到石头上;
新標點和合本
他們要用手托着你,免得你的腳碰在石頭上。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們要用手托住你,免得你的腳碰在石頭上。
和合本2010(神版-繁體)
他們要用手托住你,免得你的腳碰在石頭上。
當代譯本
天使會用手托住你,不讓你的腳碰在石頭上。
呂振中譯本
他們必用手托着你,免得你的腳碰着石頭。
中文標準譯本
他們會用手把你舉起來,免得你的腳撞到石頭上;
文理和合譯本
扶爾以手、免爾足觸石兮、
文理委辦譯本
以手扶持、免足觸石兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
天使以手扶持爾、免爾之足觸石、
吳經熊文理聖詠與新經全集
惟恐爾足觸躓石。天神親手托爾身。
New International Version
they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.
New International Reader's Version
They will lift you up in their hands. Then you won’t trip over a stone.
English Standard Version
On their hands they will bear you up, lest you strike your foot against a stone.
New Living Translation
They will hold you up with their hands so you won’t even hurt your foot on a stone.
Christian Standard Bible
They will support you with their hands so that you will not strike your foot against a stone.
New American Standard Bible
On their hands they will lift you up, So that you do not strike your foot against a stone.
New King James Version
In their hands they shall bear you up, Lest you dash your foot against a stone.
American Standard Version
They shall bear thee up in their hands, Lest thou dash thy foot against a stone.
Holman Christian Standard Bible
They will support you with their hands so that you will not strike your foot against a stone.
King James Version
They shall bear thee up in[ their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
New English Translation
They will lift you up in their hands, so you will not slip and fall on a stone.
World English Bible
They will bear you up in their hands, so that you won’t dash your foot against a stone.
交叉引用
詩篇 37:24
他雖然跌跤,卻不至仆倒;因為耶和華用手扶持他。
路加福音 4:11
又記著:‘用手托住你,免得你的腳碰到石頭。’”
箴言 3:23
你就可以安然走路,你的腳必不致絆倒。
以賽亞書 63:9
他不再是敵對者,並且他面前的使者拯救了他們。他以自己的愛和憐憫救贖了他們;在古時的一切日子,他背負他們,懷抱他們。
以賽亞書 46:3
“雅各家啊,以色列家所有餘剩的人哪!你們都要聽我的話,你們自出母腹,就蒙我懷抱;自出母胎,就蒙我提攜。
約伯記 5:23
你必與田間的石頭立約,田間的野獸必與你和平相處。
馬太福音 4:6
對他說:“你若是神的兒子,就跳下去吧!因為經上記著:‘神為了你,會吩咐自己的使者用手托住你,免得你的腳碰到石頭。’”