主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
詩篇 90:16
>>
本节经文
新標點和合本
願你的作為向你僕人顯現;願你的榮耀向他們子孫顯明。
新标点和合本
愿你的作为向你仆人显现;愿你的荣耀向他们子孙显明。
和合本2010(上帝版-简体)
愿你的作为向你仆人们显现,愿你的荣耀向他们子孙显明。
和合本2010(神版-简体)
愿你的作为向你仆人们显现,愿你的荣耀向他们子孙显明。
当代译本
求你让仆人们看见你的作为,让我们的后代看见你的威荣。
圣经新译本
愿你的作为向你的仆人彰显,愿你的威严向他们的子孙显明。
中文标准译本
愿你的作为向你的仆人们显现,愿你的威严向他们的子孙显现。
和合本2010(上帝版-繁體)
願你的作為向你僕人們顯現,願你的榮耀向他們子孫顯明。
和合本2010(神版-繁體)
願你的作為向你僕人們顯現,願你的榮耀向他們子孫顯明。
當代譯本
求你讓僕人們看見你的作為,讓我們的後代看見你的威榮。
聖經新譯本
願你的作為向你的僕人彰顯,願你的威嚴向他們的子孫顯明。
呂振中譯本
願你的作為向你僕人顯現;願你的威榮向他們的子孫顯明。
中文標準譯本
願你的作為向你的僕人們顯現,願你的威嚴向他們的子孫顯現。
文理和合譯本
顯爾作為於爾僕、著爾榮光於其裔兮、
文理委辦譯本
著爾經綸、俾僕目睹、顯爾榮光、俾我後咸至兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
願主之僕人、得見主之作為、願其子孫得觀主之榮耀、
吳經熊文理聖詠與新經全集
望主顯大能。莫令僕向隅。
New International Version
May your deeds be shown to your servants, your splendor to their children.
New International Reader's Version
Show us your mighty acts. Let our children see your glorious power.
English Standard Version
Let your work be shown to your servants, and your glorious power to their children.
New Living Translation
Let us, your servants, see you work again; let our children see your glory.
Christian Standard Bible
Let your work be seen by your servants, and your splendor by their children.
New American Standard Bible
Let Your work appear to Your servants And Your majesty to their children.
New King James Version
Let Your work appear to Your servants, And Your glory to their children.
American Standard Version
Let thy work appear unto thy servants, And thy glory upon their children.
King James Version
Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
New English Translation
May your servants see your work! May their sons see your majesty!
World English Bible
Let your work appear to your servants, your glory to their children.
交叉引用
哈巴谷書 3:2
耶和華啊,我聽見你的名聲就懼怕。耶和華啊,求你在這些年間復興你的作為,在這些年間顯明出來;在發怒的時候以憐憫為念。
詩篇 44:1
神啊,你在古時,我們列祖的日子所行的事,我們親耳聽見了;我們的列祖也給我們述說過。
詩篇 92:4
因你-耶和華藉着你的作為叫我高興,我要因你手的工作歡呼。
申命記 32:4
他是磐石,他的作為完全;他所行的無不公平,是誠實無偽的神,又公義,又正直。
約書亞記 4:22-24
你們就告訴他們說:『以色列人曾走乾地過這約旦河;因為耶和華-你們的神在你們前面使約旦河的水乾了,等着你們過來,就如耶和華-你們的神從前在我們前面使紅海乾了,等着我們過來一樣,要使地上萬民都知道,耶和華的手大有能力,也要使你們永遠敬畏耶和華-你們的神。』」
申命記 1:39
並且你們的婦人孩子,就是你們所說、必被擄掠的,和今日不知善惡的兒女,必進入那地。我要將那地賜給他們,他們必得為業。
詩篇 77:12
我也要思想你的經營,默念你的作為。
民數記 14:15-24
如今你若把這百姓殺了,如殺一人,那些聽見你名聲的列邦必議論說:『耶和華因為不能把這百姓領進他向他們起誓應許之地,所以在曠野把他們殺了。』現在求主大顯能力,照你所說過的話說:『耶和華不輕易發怒,並有豐盛的慈愛,赦免罪孽和過犯;萬不以有罪的為無罪,必追討他的罪,自父及子,直到三、四代。』求你照你的大慈愛赦免這百姓的罪孽,好像你從埃及到如今常赦免他們一樣。」耶和華說:「我照着你的話赦免了他們。然我指着我的永生起誓,遍地要被我的榮耀充滿。這些人雖看見我的榮耀和我在埃及與曠野所行的神蹟,仍然試探我這十次,不聽從我的話,他們斷不得看見我向他們的祖宗所起誓應許之地。凡藐視我的,一個也不得看見;惟獨我的僕人迦勒,因他另有一個心志,專一跟從我,我就把他領進他所去過的那地;他的後裔也必得那地為業。
約書亞記 23:14
「我現在要走世人必走的路。你們是一心一意地知道,耶和華-你們神所應許賜福與你們的話沒有一句落空,都應驗在你們身上了。
民數記 14:30-31
必不得進我起誓應許叫你們住的那地;惟有耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞才能進去。但你們的婦人孩子,就是你們所說、要被擄掠的,我必把他們領進去,他們就得知你們所厭棄的那地。