主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
诗篇 90:16
>>
本节经文
新标点和合本
愿你的作为向你仆人显现;愿你的荣耀向他们子孙显明。
和合本2010(上帝版-简体)
愿你的作为向你仆人们显现,愿你的荣耀向他们子孙显明。
和合本2010(神版-简体)
愿你的作为向你仆人们显现,愿你的荣耀向他们子孙显明。
当代译本
求你让仆人们看见你的作为,让我们的后代看见你的威荣。
圣经新译本
愿你的作为向你的仆人彰显,愿你的威严向他们的子孙显明。
中文标准译本
愿你的作为向你的仆人们显现,愿你的威严向他们的子孙显现。
新標點和合本
願你的作為向你僕人顯現;願你的榮耀向他們子孫顯明。
和合本2010(上帝版-繁體)
願你的作為向你僕人們顯現,願你的榮耀向他們子孫顯明。
和合本2010(神版-繁體)
願你的作為向你僕人們顯現,願你的榮耀向他們子孫顯明。
當代譯本
求你讓僕人們看見你的作為,讓我們的後代看見你的威榮。
聖經新譯本
願你的作為向你的僕人彰顯,願你的威嚴向他們的子孫顯明。
呂振中譯本
願你的作為向你僕人顯現;願你的威榮向他們的子孫顯明。
中文標準譯本
願你的作為向你的僕人們顯現,願你的威嚴向他們的子孫顯現。
文理和合譯本
顯爾作為於爾僕、著爾榮光於其裔兮、
文理委辦譯本
著爾經綸、俾僕目睹、顯爾榮光、俾我後咸至兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
願主之僕人、得見主之作為、願其子孫得觀主之榮耀、
吳經熊文理聖詠與新經全集
望主顯大能。莫令僕向隅。
New International Version
May your deeds be shown to your servants, your splendor to their children.
New International Reader's Version
Show us your mighty acts. Let our children see your glorious power.
English Standard Version
Let your work be shown to your servants, and your glorious power to their children.
New Living Translation
Let us, your servants, see you work again; let our children see your glory.
Christian Standard Bible
Let your work be seen by your servants, and your splendor by their children.
New American Standard Bible
Let Your work appear to Your servants And Your majesty to their children.
New King James Version
Let Your work appear to Your servants, And Your glory to their children.
American Standard Version
Let thy work appear unto thy servants, And thy glory upon their children.
King James Version
Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
New English Translation
May your servants see your work! May their sons see your majesty!
World English Bible
Let your work appear to your servants, your glory to their children.
交叉引用
哈巴谷书 3:2
耶和华啊,我听见你的名声就惧怕。耶和华啊,求你在这些年间复兴你的作为,在这些年间显明出来;在发怒的时候以怜悯为念。
诗篇 44:1
神啊,你在古时,我们列祖的日子所行的事,我们亲耳听见了;我们的列祖也给我们述说过。
诗篇 92:4
因你耶和华藉着你的作为叫我高兴,我要因你手的工作欢呼。
申命记 32:4
他是磐石,他的作为完全;他所行的无不公平,是诚实无伪的神,又公义,又正直。
约书亚记 4:22-24
你们就告诉他们说:‘以色列人曾走干地过这约旦河;因为耶和华你们的神在你们前面使约旦河的水干了,等着你们过来,就如耶和华你们的神从前在我们前面使红海干了,等着我们过来一样,要使地上万民都知道,耶和华的手大有能力,也要使你们永远敬畏耶和华你们的神。’”
申命记 1:39
并且你们的妇人孩子,就是你们所说、必被掳掠的,和今日不知善恶的儿女,必进入那地。我要将那地赐给他们,他们必得为业。
诗篇 77:12
我也要思想你的经营,默念你的作为。
民数记 14:15-24
如今你若把这百姓杀了,如杀一人,那些听见你名声的列邦必议论说:‘耶和华因为不能把这百姓领进他向他们起誓应许之地,所以在旷野把他们杀了。’现在求主大显能力,照你所说过的话说:‘耶和华不轻易发怒,并有丰盛的慈爱,赦免罪孽和过犯;万不以有罪的为无罪,必追讨他的罪,自父及子,直到三、四代。’求你照你的大慈爱赦免这百姓的罪孽,好像你从埃及到如今常赦免他们一样。”耶和华说:“我照着你的话赦免了他们。然我指着我的永生起誓,遍地要被我的荣耀充满。这些人虽看见我的荣耀和我在埃及与旷野所行的神迹,仍然试探我这十次,不听从我的话,他们断不得看见我向他们的祖宗所起誓应许之地。凡藐视我的,一个也不得看见;惟独我的仆人迦勒,因他另有一个心志,专一跟从我,我就把他领进他所去过的那地;他的后裔也必得那地为业。
约书亚记 23:14
“我现在要走世人必走的路。你们是一心一意地知道,耶和华你们神所应许赐福与你们的话没有一句落空,都应验在你们身上了。
民数记 14:30-31
必不得进我起誓应许叫你们住的那地;惟有耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚才能进去。但你们的妇人孩子,就是你们所说、要被掳掠的,我必把他们领进去,他们就得知你们所厌弃的那地。