主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
詩篇 90:16
>>
本节经文
聖經新譯本
願你的作為向你的僕人彰顯,願你的威嚴向他們的子孫顯明。
新标点和合本
愿你的作为向你仆人显现;愿你的荣耀向他们子孙显明。
和合本2010(上帝版-简体)
愿你的作为向你仆人们显现,愿你的荣耀向他们子孙显明。
和合本2010(神版-简体)
愿你的作为向你仆人们显现,愿你的荣耀向他们子孙显明。
当代译本
求你让仆人们看见你的作为,让我们的后代看见你的威荣。
圣经新译本
愿你的作为向你的仆人彰显,愿你的威严向他们的子孙显明。
中文标准译本
愿你的作为向你的仆人们显现,愿你的威严向他们的子孙显现。
新標點和合本
願你的作為向你僕人顯現;願你的榮耀向他們子孫顯明。
和合本2010(上帝版-繁體)
願你的作為向你僕人們顯現,願你的榮耀向他們子孫顯明。
和合本2010(神版-繁體)
願你的作為向你僕人們顯現,願你的榮耀向他們子孫顯明。
當代譯本
求你讓僕人們看見你的作為,讓我們的後代看見你的威榮。
呂振中譯本
願你的作為向你僕人顯現;願你的威榮向他們的子孫顯明。
中文標準譯本
願你的作為向你的僕人們顯現,願你的威嚴向他們的子孫顯現。
文理和合譯本
顯爾作為於爾僕、著爾榮光於其裔兮、
文理委辦譯本
著爾經綸、俾僕目睹、顯爾榮光、俾我後咸至兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
願主之僕人、得見主之作為、願其子孫得觀主之榮耀、
吳經熊文理聖詠與新經全集
望主顯大能。莫令僕向隅。
New International Version
May your deeds be shown to your servants, your splendor to their children.
New International Reader's Version
Show us your mighty acts. Let our children see your glorious power.
English Standard Version
Let your work be shown to your servants, and your glorious power to their children.
New Living Translation
Let us, your servants, see you work again; let our children see your glory.
Christian Standard Bible
Let your work be seen by your servants, and your splendor by their children.
New American Standard Bible
Let Your work appear to Your servants And Your majesty to their children.
New King James Version
Let Your work appear to Your servants, And Your glory to their children.
American Standard Version
Let thy work appear unto thy servants, And thy glory upon their children.
King James Version
Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
New English Translation
May your servants see your work! May their sons see your majesty!
World English Bible
Let your work appear to your servants, your glory to their children.
交叉引用
哈巴谷書 3:2
耶和華啊!我聽見你的聲音,懼怕你的作為;求你在這些年間復興,在這些年間彰顯,發怒的時候以憐憫為懷。
詩篇 44:1
神啊!你在古時,在我們列祖的日子所作的事,我們親耳聽見了,我們的列祖也給我們述說過。
詩篇 92:4
耶和華啊!你藉著你的作為使我歡喜,我要因你手的工作歡呼。
申命記 32:4
他是磐石,他的作為完全,因為他一切所行的全都公平;他是誠實無偽的神,又公義,又正直。
約書亞記 4:22-24
那時,你們就要告訴你們的子孫,說:‘以色列人曾經在乾地上走過了這約旦河。’因為耶和華你們的神在你們面前使約旦河的水乾了,直到你們都過了河,好像耶和華你們的神從前對紅海所行的,在我們面前使紅海乾了,直到我們都過了河一樣;好使地上萬民都認識耶和華的手,是有能力的手,也要使你們永遠敬畏耶和華你們的神。”
申命記 1:39
還有你們的小孩子,你們說要被擄掠的,和你們的兒女,就是今天還不知道善惡的,他們都要進入那地;我要把那地賜給他們,他們要佔領那地。
詩篇 77:12
我要默想你一切所行的,思想你的作為。
民數記 14:15-24
現在如果你把這人民殺死,像殺死一人,那些聽見你名聲的萬國就必議論說:‘因為耶和華不能把這民領進他向他們起誓應許的地,所以在曠野把他們殺了。’現在求主大發能力,照著你說過的話:‘耶和華不輕易發怒,且有豐盛的慈愛;他赦免罪孽和過犯;絕不以有罪的為無罪,必追討罪孽,自父到子,直到三四代。’求你照著你的大慈愛,饒恕這人民的罪孽,好像你從埃及直到現在,常赦免這人民一樣。”耶和華說:“我就照著你的話,赦免他們;但是,我指著我的永生起誓,全地要被耶和華的榮耀充滿。這些見過我的榮耀,和我在埃及與曠野所行的神蹟的人,仍然試探了我這十次,不聽從我的話;他們決不得看見我向他們的祖宗起誓應許之地;藐視我的,一個也不能看見那地。但是我的僕人迦勒,因他另有一個心志,專心跟從我,我必把他領進他去過的那地;他的子孫也必得著那地為業。
約書亞記 23:14
“看哪,我今天要走世人必經的路了。你們清清楚楚(“清清楚楚”原文作“一心一意”)知道耶和華你們的神應許賜福給你們的話,沒有一句落空;完全應驗在你們身上,沒有一句落空。
民數記 14:30-31
都不得進入我起誓給你們居住的那地;只有耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞才可以進去。但是你們的孩子,就是你們所說他們必被擄掠的,我要把他們領進去,他們必得著你們厭棄的那地。