主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
诗篇 90:16
>>
本节经文
圣经新译本
愿你的作为向你的仆人彰显,愿你的威严向他们的子孙显明。
新标点和合本
愿你的作为向你仆人显现;愿你的荣耀向他们子孙显明。
和合本2010(上帝版-简体)
愿你的作为向你仆人们显现,愿你的荣耀向他们子孙显明。
和合本2010(神版-简体)
愿你的作为向你仆人们显现,愿你的荣耀向他们子孙显明。
当代译本
求你让仆人们看见你的作为,让我们的后代看见你的威荣。
中文标准译本
愿你的作为向你的仆人们显现,愿你的威严向他们的子孙显现。
新標點和合本
願你的作為向你僕人顯現;願你的榮耀向他們子孫顯明。
和合本2010(上帝版-繁體)
願你的作為向你僕人們顯現,願你的榮耀向他們子孫顯明。
和合本2010(神版-繁體)
願你的作為向你僕人們顯現,願你的榮耀向他們子孫顯明。
當代譯本
求你讓僕人們看見你的作為,讓我們的後代看見你的威榮。
聖經新譯本
願你的作為向你的僕人彰顯,願你的威嚴向他們的子孫顯明。
呂振中譯本
願你的作為向你僕人顯現;願你的威榮向他們的子孫顯明。
中文標準譯本
願你的作為向你的僕人們顯現,願你的威嚴向他們的子孫顯現。
文理和合譯本
顯爾作為於爾僕、著爾榮光於其裔兮、
文理委辦譯本
著爾經綸、俾僕目睹、顯爾榮光、俾我後咸至兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
願主之僕人、得見主之作為、願其子孫得觀主之榮耀、
吳經熊文理聖詠與新經全集
望主顯大能。莫令僕向隅。
New International Version
May your deeds be shown to your servants, your splendor to their children.
New International Reader's Version
Show us your mighty acts. Let our children see your glorious power.
English Standard Version
Let your work be shown to your servants, and your glorious power to their children.
New Living Translation
Let us, your servants, see you work again; let our children see your glory.
Christian Standard Bible
Let your work be seen by your servants, and your splendor by their children.
New American Standard Bible
Let Your work appear to Your servants And Your majesty to their children.
New King James Version
Let Your work appear to Your servants, And Your glory to their children.
American Standard Version
Let thy work appear unto thy servants, And thy glory upon their children.
King James Version
Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
New English Translation
May your servants see your work! May their sons see your majesty!
World English Bible
Let your work appear to your servants, your glory to their children.
交叉引用
哈巴谷书 3:2
耶和华啊!我听见你的声音,惧怕你的作为;求你在这些年间复兴,在这些年间彰显,发怒的时候以怜悯为怀。
诗篇 44:1
神啊!你在古时,在我们列祖的日子所作的事,我们亲耳听见了,我们的列祖也给我们述说过。
诗篇 92:4
耶和华啊!你藉着你的作为使我欢喜,我要因你手的工作欢呼。
申命记 32:4
他是磐石,他的作为完全,因为他一切所行的全都公平;他是诚实无伪的神,又公义,又正直。
约书亚记 4:22-24
那时,你们就要告诉你们的子孙,说:‘以色列人曾经在干地上走过了这约旦河。’因为耶和华你们的神在你们面前使约旦河的水干了,直到你们都过了河,好像耶和华你们的神从前对红海所行的,在我们面前使红海干了,直到我们都过了河一样;好使地上万民都认识耶和华的手,是有能力的手,也要使你们永远敬畏耶和华你们的神。”
申命记 1:39
还有你们的小孩子,你们说要被掳掠的,和你们的儿女,就是今天还不知道善恶的,他们都要进入那地;我要把那地赐给他们,他们要占领那地。
诗篇 77:12
我要默想你一切所行的,思想你的作为。
民数记 14:15-24
现在如果你把这人民杀死,像杀死一人,那些听见你名声的万国就必议论说:‘因为耶和华不能把这民领进他向他们起誓应许的地,所以在旷野把他们杀了。’现在求主大发能力,照着你说过的话:‘耶和华不轻易发怒,且有丰盛的慈爱;他赦免罪孽和过犯;绝不以有罪的为无罪,必追讨罪孽,自父到子,直到三四代。’求你照着你的大慈爱,饶恕这人民的罪孽,好像你从埃及直到现在,常赦免这人民一样。”耶和华说:“我就照着你的话,赦免他们;但是,我指着我的永生起誓,全地要被耶和华的荣耀充满。这些见过我的荣耀,和我在埃及与旷野所行的神迹的人,仍然试探了我这十次,不听从我的话;他们决不得看见我向他们的祖宗起誓应许之地;藐视我的,一个也不能看见那地。但是我的仆人迦勒,因他另有一个心志,专心跟从我,我必把他领进他去过的那地;他的子孙也必得着那地为业。
约书亚记 23:14
“看哪,我今天要走世人必经的路了。你们清清楚楚(“清清楚楚”原文作“一心一意”)知道耶和华你们的神应许赐福给你们的话,没有一句落空;完全应验在你们身上,没有一句落空。
民数记 14:30-31
都不得进入我起誓给你们居住的那地;只有耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚才可以进去。但是你们的孩子,就是你们所说他们必被掳掠的,我要把他们领进去,他们必得着你们厌弃的那地。