主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 9:9
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
主護態受屈之人、護庇之在患難之日、
新标点和合本
耶和华又要给受欺压的人作高台,在患难的时候作高台。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华要作受欺压者的庇护所,在患难时的庇护所。
和合本2010(神版-简体)
耶和华要作受欺压者的庇护所,在患难时的庇护所。
当代译本
耶和华是受欺压之人的避难所,是他们患难之时的避风港。
圣经新译本
耶和华要给受欺压的人作保障,作患难时的避难所。
中文标准译本
耶和华是受压迫之人的庇护所,是灾荒之时的庇护所。
新標點和合本
耶和華又要給受欺壓的人作高臺,在患難的時候作高臺。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華要作受欺壓者的庇護所,在患難時的庇護所。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華要作受欺壓者的庇護所,在患難時的庇護所。
當代譯本
耶和華是受欺壓之人的避難所,是他們患難之時的避風港。
聖經新譯本
耶和華要給受欺壓的人作保障,作患難時的避難所。
呂振中譯本
永恆主給受欺壓的人做高壘,做患難時候的高壘。
中文標準譯本
耶和華是受壓迫之人的庇護所,是災荒之時的庇護所。
文理和合譯本
耶和華為屈抑者之高臺、避難之高臺兮、
文理委辦譯本
屈抑之子、範衛之於患難中兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
審判世界與萬民。聰明正直豈有私。
New International Version
The Lord is a refuge for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
New International Reader's Version
The Lord is a place of safety for those who have been treated badly. He keeps them safe in times of trouble.
English Standard Version
The Lord is a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
New Living Translation
The Lord is a shelter for the oppressed, a refuge in times of trouble.
Christian Standard Bible
The LORD is a refuge for the persecuted, a refuge in times of trouble.
New American Standard Bible
The Lord will also be a stronghold for the oppressed, A stronghold in times of trouble;
New King James Version
The Lord also will be a refuge for the oppressed, A refuge in times of trouble.
American Standard Version
Jehovah also will be a high tower for the oppressed, A high tower in times of trouble;
Holman Christian Standard Bible
The Lord is a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
King James Version
The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
New English Translation
Consequently the LORD provides safety for the oppressed; he provides safety in times of trouble.
World English Bible
Yahweh will also be a high tower for the oppressed; a high tower in times of trouble.
交叉引用
詩篇 32:7
主護庇我、保祐我脫離急難、使我四面得救、因而歡呼、細拉、
箴言 18:10
主之名如鞏固之臺、善人速登、得蒙覆庇、
詩篇 91:1-2
居於至上主之隱秘處者、即安居於全能主之蔭下、或作居於至上主之隱秘處即安居於全能主之蔭下者此人便為有福我論主云、主為我之避所、我之保障、我之天主、為我所倚賴者、
那鴻書 1:7
主為至善、在患難之日、若鞏固之城、凡賴主者、蒙主眷顧、
詩篇 46:1
天主護庇我儕、賜力於我儕、當患難時、極顯救濟、
詩篇 62:8
惟爾眾民、當時常仰賴天主、在天主前傾吐衷懷、因護庇我儕者乃天主、細拉、
詩篇 46:7
萬有之主保祐我儕、雅各之天主護庇我儕、細拉、
路加福音 13:34
耶路撒冷乎、耶路撒冷乎、常殺先知、石擊奉遣就爾者、我屢欲集爾赤子、似母鷄集雛於翼下、惟爾不欲、
詩篇 37:39
善人必蒙主拯救、遇患難時、主必為其保障、
詩篇 18:2
主庇祐我如高山、如保障、是解救我者、我天主如磐、為我所恃、遮庇我如盾、保祐我得勝、護衛我如鞏固之城、
詩篇 77:1-2
我向天主發聲呼籲、我向天主發聲、願天主垂聽、我遭遇患難、尋求主、夜間舉手不休、心中不得安逸、
希伯來書 6:18
我儕避難堅心希望所許之福、既有此永不可易之二事、天主於此事、不能誑言、我儕即大有勉勵、
詩篇 48:3
主在其內之宮殿中、顯為護庇之天主、
以賽亞書 32:2
將有一人、如避狂風之所、避暴雨之處、如河流之水在旱地、如大磐之陰、在令人困憊之地、
詩篇 20:1
爾受難時、願主應允爾之祈求、願雅各天主之名保護爾、
申命記 33:27
永生之天主、為爾護庇、恆於下土、以臂扶持、逐敵於爾前、命爾曰、當行殲滅、
詩篇 108:12
我儕遭遇急難、求主救濟、因賴人救濟、實屬枉然、
詩篇 50:15
爾在患難時禱告我、我必救爾、爾當尊奉我、
以賽亞書 4:5-6
於是主在遍郇山、及其上一切民會之所、使晝有雲煙、夜有火焰之光輝、凡得尊榮者、必蒙護庇、凡得尊榮者必蒙護庇或作在諸榮華之上將有覆幬亦將有遮庇之處、或作亦將有幕晝可作陰以避暑、亦可為掩蔽之所、以避狂風暴雨、
以賽亞書 8:14
主必顯為至聖、或作主必顯為覆庇之聖所向以色列二家為絆足之石、窒礙之磐、向耶路撒冷居民為網羅、為機械、
詩篇 142:4
求主向我右觀視、無人認識我、我無處避難、無人問我安危、