主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 9:9
>>
本节经文
文理和合譯本
耶和華為屈抑者之高臺、避難之高臺兮、
新标点和合本
耶和华又要给受欺压的人作高台,在患难的时候作高台。
和合本2010(上帝版)
耶和华要作受欺压者的庇护所,在患难时的庇护所。
和合本2010(神版)
耶和华要作受欺压者的庇护所,在患难时的庇护所。
当代译本
耶和华是受欺压之人的避难所,是他们患难之时的避风港。
圣经新译本
耶和华要给受欺压的人作保障,作患难时的避难所。
中文标准译本
耶和华是受压迫之人的庇护所,是灾荒之时的庇护所。
新標點和合本
耶和華又要給受欺壓的人作高臺,在患難的時候作高臺。
和合本2010(上帝版)
耶和華要作受欺壓者的庇護所,在患難時的庇護所。
和合本2010(神版)
耶和華要作受欺壓者的庇護所,在患難時的庇護所。
當代譯本
耶和華是受欺壓之人的避難所,是他們患難之時的避風港。
聖經新譯本
耶和華要給受欺壓的人作保障,作患難時的避難所。
呂振中譯本
永恆主給受欺壓的人做高壘,做患難時候的高壘。
中文標準譯本
耶和華是受壓迫之人的庇護所,是災荒之時的庇護所。
文理委辦譯本
屈抑之子、範衛之於患難中兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主護態受屈之人、護庇之在患難之日、
吳經熊文理聖詠與新經全集
審判世界與萬民。聰明正直豈有私。
New International Version
The Lord is a refuge for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
New International Reader's Version
The Lord is a place of safety for those who have been treated badly. He keeps them safe in times of trouble.
English Standard Version
The Lord is a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
New Living Translation
The Lord is a shelter for the oppressed, a refuge in times of trouble.
Christian Standard Bible
The LORD is a refuge for the persecuted, a refuge in times of trouble.
New American Standard Bible
The Lord will also be a stronghold for the oppressed, A stronghold in times of trouble;
New King James Version
The Lord also will be a refuge for the oppressed, A refuge in times of trouble.
American Standard Version
Jehovah also will be a high tower for the oppressed, A high tower in times of trouble;
Holman Christian Standard Bible
The Lord is a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
King James Version
The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
New English Translation
Consequently the LORD provides safety for the oppressed; he provides safety in times of trouble.
World English Bible
Yahweh will also be a high tower for the oppressed; a high tower in times of trouble.
交叉引用
詩篇 32:7
爾為我避所、脫我於難、環以拯救之歌兮、○
箴言 18:10
耶和華之名乃堅臺、義者趨之得安穩、
詩篇 91:1-2
居於至高者之密所、必恆在全能者之蔭下兮、我論耶和華云、彼為我避所、我保障、我所恃之上帝兮、
那鴻書 1:7
耶和華乃善、患難之日、乃為保障、凡託庇於彼者、彼皆知之、
詩篇 46:1
上帝為我避所、為我能力、在患難中、大顯輔助兮、
詩篇 62:8
惟爾眾民、宜時恃之、傾心其前、上帝乃我儕之避所兮、
詩篇 46:7
萬軍之耶和華偕我、雅各之上帝、為我高臺兮、○
路加福音 13:34
耶路撒冷歟、耶路撒冷歟、殺先知、石擊使於爾者乎、我欲集爾赤子、似牝鷄集雛翼下者屢矣、而爾不欲也、
詩篇 37:39
義者之拯救、由於耶和華、在患難時、彼為其保障兮、
詩篇 18:2
耶和華為我巖石、我之保障、我之救援兮、上帝我之磐石、我託庇於彼兮、為我之盾、拯救之角、我之高臺兮、
詩篇 77:1-2
我呼籲上帝、向上帝發聲、彼必垂聽兮、我遭難之日尋求主、夜間舉手不輟、我心不受慰兮、
希伯來書 6:18
既有二不易之事、上帝固不能誑我儕、既已逃避、持守所置吾前之望、大得慰藉、
詩篇 48:3
上帝在其宮室、自顯為高臺兮、
以賽亞書 32:2
其人若逃狂風之所、若避暴雨之區、若川流之水、在旱乾之處、若巨磐之蔭、在困人之地、
詩篇 20:1
當患難時、願耶和華俞允爾、雅各上帝之名高舉爾、
申命記 33:27
永生上帝、為爾居所、恆久之臂、惟爾是扶、逐敵於爾前、命爾殄滅之、
詩篇 108:12
求爾助我攻敵、人之輔助、乃徒然兮、
詩篇 50:15
患難之日、爾當籲我、我必援爾、爾亦榮我兮、○
以賽亞書 4:5-6
耶和華必於錫安山遍地、及厥諸會、晝作雲煙、夜燭火焰、蓋榮光之上、將有覆幬、且有幕為晝蔭、以避暑熱、又為庇所、以避颶風暴雨焉、
以賽亞書 8:14
彼將為聖所、惟於以色列二家為躓石、為礙磐、於耶路撒冷居民為網羅、為機檻、
詩篇 142:4
試觀我右、無人識我、無處避難、無人顧我兮、