<< 诗篇 9:6 >>

本节经文

  • 当代译本
    仇敌永远灭亡了,你把他们的城池连根拔起,无人再记得他们。
  • 新标点和合本
    仇敌到了尽头;他们被毁坏,直到永远。你拆毁他们的城邑,连他们的名号都归于无有。
  • 和合本2010(上帝版)
    仇敌到了尽头;他们遭毁坏,直到永远。你拆毁他们的城镇,连他们的名字也都消灭!
  • 和合本2010(神版)
    仇敌到了尽头;他们遭毁坏,直到永远。你拆毁他们的城镇,连他们的名字也都消灭!
  • 圣经新译本
    仇敌的结局到了,他们遭毁灭,直到永远;你拆毁他们的城镇,使它们湮没无闻。
  • 中文标准译本
    仇敌被灭尽,敌国成为永久的废墟;你把他们的城市拔出,连他们的名号也消亡了。
  • 新標點和合本
    仇敵到了盡頭;他們被毀壞,直到永遠。你拆毀他們的城邑,連他們的名號都歸於無有。
  • 和合本2010(上帝版)
    仇敵到了盡頭;他們遭毀壞,直到永遠。你拆毀他們的城鎮,連他們的名字也都消滅!
  • 和合本2010(神版)
    仇敵到了盡頭;他們遭毀壞,直到永遠。你拆毀他們的城鎮,連他們的名字也都消滅!
  • 當代譯本
    仇敵永遠滅亡了,你把他們的城池連根拔起,無人再記得他們。
  • 聖經新譯本
    仇敵的結局到了,他們遭毀滅,直到永遠;你拆毀他們的城鎮,使它們湮沒無聞。
  • 呂振中譯本
    敵國被滅盡,永遠荒廢;他們的城市你拔毁其根;他們令人懷念的遺跡也都滅沒。
  • 中文標準譯本
    仇敵被滅盡,敵國成為永久的廢墟;你把他們的城市拔出,連他們的名號也消亡了。
  • 文理和合譯本
    仇敵殲滅兮、其跡沒、爾傾厥邑兮、其誌絕、
  • 文理委辦譯本
    敵人永亡兮、圮其邑墻兮、不揚厥名兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    仇敵悉已滅亡、毀滅至於永世、爾拆毀城邑、使其蹤跡歸於無有、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主已懲萬邦。消滅諸悖逆。塗抹不肖名。終古歸沈寂。
  • New International Version
    Endless ruin has overtaken my enemies, you have uprooted their cities; even the memory of them has perished.
  • New International Reader's Version
    My enemies have been destroyed forever. You have leveled their cities to the ground. Even the memory of them is gone.
  • English Standard Version
    The enemy came to an end in everlasting ruins; their cities you rooted out; the very memory of them has perished.
  • New Living Translation
    The enemy is finished, in endless ruins; the cities you uprooted are now forgotten.
  • Christian Standard Bible
    The enemy has come to eternal ruin; you have uprooted the cities, and the very memory of them has perished.
  • New American Standard Bible
    The enemy has come to an end in everlasting ruins, And You have uprooted the cities; The very memory of them has perished.
  • New King James Version
    O enemy, destructions are finished forever! And you have destroyed cities; Even their memory has perished.
  • American Standard Version
    The enemy are come to an end, they are desolate for ever; And the cities which thou hast overthrown, The very remembrance of them is perished.
  • Holman Christian Standard Bible
    The enemy has come to eternal ruin; You have uprooted the cities, and the very memory of them has perished.
  • King James Version
    O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
  • New English Translation
    The enemy’s cities have been reduced to permanent ruins; you destroyed their cities; all memory of the enemies has perished.
  • World English Bible
    The enemy is overtaken by endless ruin. The very memory of the cities which you have overthrown has perished.

交叉引用

  • 以赛亚书 14:22-23
    万军之耶和华说:“我必攻击巴比伦,铲除巴比伦的名号、余民和后裔。这是耶和华说的。我必用毁灭的扫帚清扫它,使它成为沼泽之地和刺猬的住所。这是万军之耶和华说的。”
  • 弥迦书 7:8
    我的仇敌啊,你们不要对我幸灾乐祸!我虽跌倒,但必再爬起来;我虽坐在黑暗里,但耶和华必做我的光。
  • 出埃及记 14:13
    摩西对百姓说:“你们不用害怕,站稳了,看耶和华用什么方法解救你们。你们再也看不到你们今天看到的埃及人了。
  • 以赛亚书 10:13-14
    因为亚述王说:“我靠自己的力量和智慧成就了此事,因为我很聪明。我废除列国的疆界,掳掠他们的财物,像勇士一样征服他们的君王。我夺取列国的财物,好像探囊取物;我征服天下,不过是手到擒来;无人反抗,无人吭声。”
  • 列王纪下 19:25
    “‘难道你不知道这是我在太初所定、在亘古就筹划好的吗?如今我实现了所定的计划——借着你使坚城沦为废墟。
  • 耶利米书 51:62-64
    并且要说,‘耶和华啊!你曾说要毁灭这地方,使这里人兽绝迹、永远荒凉。’读完后,你要把卷轴绑在一块石头上,扔进幼发拉底河,然后说,‘耶和华降的灾祸必使巴比伦像这卷轴一样沉没、永不复兴,巴比伦人必灭亡。’”耶利米的话到此为止。
  • 哥林多前书 15:26
    祂最后要毁灭的仇敌就是死亡。
  • 启示录 20:2
    他捉住巨龙,就是那古蛇——魔鬼,又名撒旦,将它捆绑一千年。
  • 诗篇 7:5
    就让仇敌追上我,践踏我,使我声名扫地。(细拉)
  • 哥林多前书 15:54-57
    当这一切发生的时候,就应验了圣经上的话:“死亡被胜利吞灭了。”“死亡啊!你得胜的权势在哪里?死亡啊!你的毒钩在哪里?”死亡的毒钩就是罪,罪借着律法施展它的权势。但感谢上帝,祂使我们靠着主耶稣基督得胜。
  • 诗篇 46:9
    祂平息天下的战争,祂断弓、折枪、烧毁盾牌。
  • 以赛亚书 14:17
    这就是那曾使天下荒凉、城邑倾覆、不肯释放俘虏回家的人吗?’
  • 以赛亚书 10:24-25
    因此,主——万军之耶和华说:“我锡安的子民啊,虽然亚述人像埃及人一样挥舞着棍棒毒打你们,你们不要惧怕。因为很快我就不再向你们发怒,我要向他们发怒,毁灭他们。”
  • 那鸿书 1:9-13
    尼尼微人啊,你们为何图谋抵挡耶和华?祂要彻底毁灭你们,无需击打两次。你们像纠结的荆棘,又像酩酊大醉的人,要如干秸被火烧尽。你们当中有一个人,一个邪恶的阴谋者,图谋抵挡耶和华。耶和华说:“尽管尼尼微势力强大、人口众多,但必被铲除,化为乌有。我的子民啊,我使你们受了苦,但必不再使你们受苦。现在我要打碎他们套在你们颈项上的轭,松开你们身上的锁链。”
  • 以赛亚书 10:6-7
    我要差遣他去攻打一个不虔敬的国家,一个惹我发怒的民族,去抢夺、掳掠他们的财物,像践踏街上的泥土一样践踏他们。可是他却不这样想,心里也不这样盘算,他只想毁灭许多国家。
  • 耶利米书 51:25
    “毁灭天下的大山——巴比伦啊,我与你为敌,我要伸手攻击你,把你从悬崖上滚下去,使你化为灰烬。这是耶和华说的。
  • 以赛亚书 14:6-8
    他曾狂怒地攻伐列邦,无休无止,怒气冲冲地征服列国,大肆迫害。如今天下太平,人人欢呼歌唱,连松树和黎巴嫩的香柏树都欢喜快乐地说,‘自从他灭亡后,再没有人上来砍伐我们。’
  • 诗篇 8:2
    你使孩童和婴儿的口发出颂赞,好叫你的仇敌哑口无言。
  • 撒母耳记上 30:1
    过了两天,大卫率领部下回到洗革拉的时候,发现亚玛力人袭击了南地和洗革拉,攻破了洗革拉城,把全城烧毁,
  • 出埃及记 15:16
    惊骇恐惧笼罩着他们。耶和华啊,你臂膀的大能吓得他们僵立如石,直到你的子民都安然走过,直到你买赎的子民都安然走过。
  • 诗篇 34:16
    耶和华严惩作恶之人,从世上铲除他们。
  • 撒母耳记上 31:7
    平原一带和约旦河对面的以色列人见以色列军败逃、扫罗及其众子已死,都弃城而逃。于是,非利士人占据了那些城邑。
  • 弥迦书 7:10
    从前嘲笑我说“你的上帝耶和华在哪里”的仇敌看见这事,都必满面羞愧。我必亲眼看见他们遭到报应,他们要像街上的泥土一样被人践踏。
  • 以赛亚书 37:26
    “‘难道你不知这是我在远古所定的吗?如今我要实现我昔日所定的计划,就是借着你使坚城沦为废墟。