-
和合本2010(神版-繁體)
我要因你歡喜快樂;至高者啊,我要歌頌你的名!
-
新标点和合本
我要因你欢喜快乐;至高者啊,我要歌颂你的名!
-
和合本2010(上帝版-简体)
我要因你欢喜快乐;至高者啊,我要歌颂你的名!
-
和合本2010(神版-简体)
我要因你欢喜快乐;至高者啊,我要歌颂你的名!
-
当代译本
我要因你欢喜快乐,至高者啊,我要歌颂你的名。
-
圣经新译本
我要因你快乐欢欣;至高者啊!我要歌颂你的名。
-
中文标准译本
我要因你欢喜、欢庆;至高者啊,我要歌颂你的名!
-
新標點和合本
我要因你歡喜快樂;至高者啊,我要歌頌你的名!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我要因你歡喜快樂;至高者啊,我要歌頌你的名!
-
當代譯本
我要因你歡喜快樂,至高者啊,我要歌頌你的名。
-
聖經新譯本
我要因你快樂歡欣;至高者啊!我要歌頌你的名。
-
呂振中譯本
我要因你而歡喜雀躍;至高者啊,我要唱揚你的名。
-
中文標準譯本
我要因你歡喜、歡慶;至高者啊,我要歌頌你的名!
-
文理和合譯本
我因爾喜樂歡呼、至上者歟、我歌頌爾名兮、
-
文理委辦譯本
至上之主、余不禁喜樂謳歌、以讚嘆兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我因主歡欣快樂、歌頌至上主之名、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
我欲一心頌雅瑋。縷述眞神一切妙。
-
New International Version
I will be glad and rejoice in you; I will sing the praises of your name, O Most High.
-
New International Reader's Version
I will be glad and full of joy because of you. Most High God, I will sing the praises of your name.
-
English Standard Version
I will be glad and exult in you; I will sing praise to your name, O Most High.
-
New Living Translation
I will be filled with joy because of you. I will sing praises to your name, O Most High.
-
Christian Standard Bible
I will rejoice and boast about you; I will sing about your name, Most High.
-
New American Standard Bible
I will rejoice and be jubilant in You; I will sing praise to Your name, O Most High.
-
New King James Version
I will be glad and rejoice in You; I will sing praise to Your name, O Most High.
-
American Standard Version
I will be glad and exult in thee; I will sing praise to thy name, O thou Most High.
-
Holman Christian Standard Bible
I will rejoice and boast about You; I will sing about Your name, Most High.
-
King James Version
I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
-
New English Translation
I will be happy and rejoice in you! I will sing praises to you, O sovereign One!
-
World English Bible
I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.