<< 诗篇 9:16 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    耶和华显明自己,施行公正;恶人因自己手所做的陷入圈套。希加永细拉
  • 新标点和合本
    耶和华已将自己显明了,他已施行审判;恶人被自己手所做的缠住了。细拉
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华已将自己显明,他已施行审判;恶人被自己手所做的缠住了。(细拉)
  • 和合本2010(神版)
    耶和华已将自己显明,他已施行审判;恶人被自己手所做的缠住了。(细拉)
  • 当代译本
    耶和华彰显了自己的公义,使恶人自食其果。(细拉)
  • 圣经新译本
    耶和华已经把自己显明,又施行了审判;恶人被自己手所作的缠住了。(希迦庸、细拉)
  • 新標點和合本
    耶和華已將自己顯明了,他已施行審判;惡人被自己手所做的纏住了。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華已將自己顯明,他已施行審判;惡人被自己手所做的纏住了。(細拉)
  • 和合本2010(神版)
    耶和華已將自己顯明,他已施行審判;惡人被自己手所做的纏住了。(細拉)
  • 當代譯本
    耶和華彰顯了自己的公義,使惡人自食其果。(細拉)
  • 聖經新譯本
    耶和華已經把自己顯明,又施行了審判;惡人被自己手所作的纏住了。(希迦庸、細拉)
  • 呂振中譯本
    永恆主已將自己顯給人認識;他已施行審判;惡人給自己的手所作的羅住了。(音樂響應細拉)
  • 中文標準譯本
    耶和華顯明自己,施行公正;惡人因自己手所做的陷入圈套。希加永細拉
  • 文理和合譯本
    耶和華既顯著、施行義鞫、惡者之手所作、自陷其中兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華彰彰大公、有如此兮、作惡之人、祇自取其戾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惡人所為、反纏累己身、使人明知有主施行審判、須思念此事、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    敵人掘穽自陷身。敵人布網自絆足。
  • New International Version
    The Lord is known by his acts of justice; the wicked are ensnared by the work of their hands.
  • New International Reader's Version
    The Lord is known to be fair by the things he does. Evil people are trapped by what they have done.
  • English Standard Version
    The Lord has made himself known; he has executed judgment; the wicked are snared in the work of their own hands. Higgaion. Selah
  • New Living Translation
    The Lord is known for his justice. The wicked are trapped by their own deeds. Quiet Interlude
  • Christian Standard Bible
    The LORD has made himself known; he has executed justice, snaring the wicked by the work of their hands. Higgaion. Selah
  • New American Standard Bible
    The Lord has made Himself known; He has executed judgment. A wicked one is ensnared in the work of his own hands. Higgaion Selah
  • New King James Version
    The Lord is known by the judgment He executes; The wicked is snared in the work of his own hands. Meditation. Selah
  • American Standard Version
    Jehovah hath made himself known, he hath executed judgment: The wicked is snared in the work of his own hands.[ Higgaion. Selah
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord has revealed Himself; He has executed justice, striking down the wicked by the work of their hands. Higgaion. Selah
  • King James Version
    The LORD is known[ by] the judgment[ which] he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
  • New English Translation
    The LORD revealed himself; he accomplished justice; the wicked were ensnared by their own actions.( Higgaion. Selah)
  • World English Bible
    Yahweh has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. Meditation. Selah.

交叉引用

  • 出埃及记 7:5
  • 箴言 12:13
    嘴唇的过犯是恶人的陷阱,而义人必脱离患难。
  • 出埃及记 14:4
  • 申命记 29:22-28
  • 撒母耳记上 6:19-20
    耶和华击杀伯示麦人,因为他们擅自看了耶和华的约柜里面;他击杀了民众五万零七十个人。耶和华大大击杀民众,民众就悲恸。伯示麦人说:“谁能在这位圣洁的神耶和华面前站立得住呢?应该请他离开我们上谁那里去呢?”
  • 出埃及记 14:10
  • 以赛亚书 8:15
    许多人将在石头上绊跌、仆倒、破碎,陷入圈套被缠住。”
  • 诗篇 5:1
    耶和华啊,求你倾听我的言语,顾念我的哀叹!
  • 诗篇 83:17-18
    愿他们蒙羞惶恐,直到永远;愿他们抱愧灭亡。愿他们知道,你——名为耶和华的,唯独你是全地之上的至高者。
  • 出埃及记 14:31
  • 诗篇 11:6
    他必向恶人密布网罗,火、硫磺、灼热的风是他们杯中的份。
  • 诗篇 58:10-11
    义人看到恶人遭报就欢喜;他要在恶人的血中洗自己的脚。这样,人们就会说:“义人确实有善报!确实有一位在地上施行审判的神!”
  • 诗篇 140:9
    至于那些围困我的人,愿他们嘴唇的祸患遮盖自己的头;
  • 诗篇 48:11
    愿锡安山因你的审判而欢喜,愿犹大女子因此而快乐。
  • 约书亚记 2:10-11
  • 撒母耳记上 17:46
    今天耶和华必把你交在我手中,我要击杀你,从你身上砍下你的头。今天我还要把非利士军兵的尸首给天空的飞鸟和地上的野兽。这样全地都会知道:以色列中有一位神;
  • 箴言 6:2
    因你口中的言语陷入圈套,因你口中的言语被捉住了——
  • 诗篇 19:14
    耶和华——我的磐石、我的救赎主啊,愿我口中的言语、心里的默想,在你面前蒙悦纳。
  • 列王纪下 19:34-35
  • 列王纪下 19:19
  • 以赛亚书 28:13
    因此耶和华的话语对他们就成了“命令加命令,命令加命令;条例加条例,条例加条例;这里一点,那里一点”,致使他们走路时向后跌倒摔伤,陷入圈套被缠住。
  • 士师记 1:7
  • 诗篇 92:3
    用十弦琴、里拉琴、竖琴的旋律!