<< 诗篇 9:16 >>

本节经文

  • 当代译本
    耶和华彰显了自己的公义,使恶人自食其果。(细拉)
  • 新标点和合本
    耶和华已将自己显明了,他已施行审判;恶人被自己手所做的缠住了。细拉
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华已将自己显明,他已施行审判;恶人被自己手所做的缠住了。(细拉)
  • 和合本2010(神版)
    耶和华已将自己显明,他已施行审判;恶人被自己手所做的缠住了。(细拉)
  • 圣经新译本
    耶和华已经把自己显明,又施行了审判;恶人被自己手所作的缠住了。(希迦庸、细拉)
  • 中文标准译本
    耶和华显明自己,施行公正;恶人因自己手所做的陷入圈套。希加永细拉
  • 新標點和合本
    耶和華已將自己顯明了,他已施行審判;惡人被自己手所做的纏住了。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華已將自己顯明,他已施行審判;惡人被自己手所做的纏住了。(細拉)
  • 和合本2010(神版)
    耶和華已將自己顯明,他已施行審判;惡人被自己手所做的纏住了。(細拉)
  • 當代譯本
    耶和華彰顯了自己的公義,使惡人自食其果。(細拉)
  • 聖經新譯本
    耶和華已經把自己顯明,又施行了審判;惡人被自己手所作的纏住了。(希迦庸、細拉)
  • 呂振中譯本
    永恆主已將自己顯給人認識;他已施行審判;惡人給自己的手所作的羅住了。(音樂響應細拉)
  • 中文標準譯本
    耶和華顯明自己,施行公正;惡人因自己手所做的陷入圈套。希加永細拉
  • 文理和合譯本
    耶和華既顯著、施行義鞫、惡者之手所作、自陷其中兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華彰彰大公、有如此兮、作惡之人、祇自取其戾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惡人所為、反纏累己身、使人明知有主施行審判、須思念此事、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    敵人掘穽自陷身。敵人布網自絆足。
  • New International Version
    The Lord is known by his acts of justice; the wicked are ensnared by the work of their hands.
  • New International Reader's Version
    The Lord is known to be fair by the things he does. Evil people are trapped by what they have done.
  • English Standard Version
    The Lord has made himself known; he has executed judgment; the wicked are snared in the work of their own hands. Higgaion. Selah
  • New Living Translation
    The Lord is known for his justice. The wicked are trapped by their own deeds. Quiet Interlude
  • Christian Standard Bible
    The LORD has made himself known; he has executed justice, snaring the wicked by the work of their hands. Higgaion. Selah
  • New American Standard Bible
    The Lord has made Himself known; He has executed judgment. A wicked one is ensnared in the work of his own hands. Higgaion Selah
  • New King James Version
    The Lord is known by the judgment He executes; The wicked is snared in the work of his own hands. Meditation. Selah
  • American Standard Version
    Jehovah hath made himself known, he hath executed judgment: The wicked is snared in the work of his own hands.[ Higgaion. Selah
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord has revealed Himself; He has executed justice, striking down the wicked by the work of their hands. Higgaion. Selah
  • King James Version
    The LORD is known[ by] the judgment[ which] he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
  • New English Translation
    The LORD revealed himself; he accomplished justice; the wicked were ensnared by their own actions.( Higgaion. Selah)
  • World English Bible
    Yahweh has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. Meditation. Selah.

交叉引用

  • 出埃及记 7:5
    埃及人看见我伸手攻击他们、把以色列人带出埃及,就会知道我是耶和华。”
  • 箴言 12:13
    恶人被自己的恶言所困,但义人可以脱离险境。
  • 出埃及记 14:4
    我要使法老的心刚硬,使他派兵追赶你们。我要在法老和埃及军兵身上得到荣耀,好叫埃及人知道我是耶和华。”于是,以色列人依言而行。
  • 申命记 29:22-28
    “你们的子孙后代和从远方来的外族人,必看见耶和华降在这地方的灾祸和疾病。遍地将是硫磺和盐,无法耕种,寸草不生,如同耶和华盛怒之下毁灭的所多玛、蛾摩拉、押玛和洗扁。万国必问,‘耶和华为什么要这样对待这地方?祂为什么大发烈怒?’必有人回答说,‘因为这地方的人背弃了他们祖先的上帝耶和华领他们出埃及时与他们所立的约,去供奉、祭拜他们所不认识、并非耶和华所分派的神明。因此,耶和华向这片土地发怒,把这书上的一切咒诅都降在这里。耶和华盛怒之下把他们从这地方连根拔起,扔到别的地方,正如今日的情形。’
  • 撒母耳记上 6:19-20
    那一天,耶和华击杀了七十个伯·示麦人,因为他们擅自观看约柜里面。民众为此哀恸不已,伯·示麦人说:“谁能站立在耶和华——这位圣洁的上帝面前呢?该把约柜送到谁那里呢?”
  • 出埃及记 14:10
    以色列人看见法老大军追了上来,非常害怕,便呼求耶和华。
  • 以赛亚书 8:15
    许多人必被绊倒,摔得粉身碎骨;他们必被网罗缠住、捕获。”
  • 诗篇 5:1
    耶和华啊,求你听我的祷告,顾念我的哀叹。
  • 诗篇 83:17-18
    愿他们永远羞愧惊恐,愿他们在耻辱中灭亡。让他们知道你是耶和华,唯有你是普天下的至高者。
  • 出埃及记 14:31
    以色列百姓亲眼看见耶和华怎样以大能对付埃及人,他们就敬畏耶和华,又信服祂和祂的仆人摩西。
  • 诗篇 11:6
    祂要把烈焰熊熊的火炭和硫磺降在恶人身上,用炙热的风惩罚他们。
  • 诗篇 58:10-11
    义人必因恶人遭报而欢欣,并用恶人的血洗脚。这样,人们必说:“义人终有善报,确实有一位审判天下的上帝。”
  • 诗篇 140:9
    愿那些围攻我的人自食恶果。
  • 诗篇 48:11
    因你的审判,锡安山欢喜,犹大的城邑充满快乐。
  • 约书亚记 2:10-11
    因为你们离开埃及过红海的时候,耶和华怎样使红海在你们面前成为干地,你们怎样对付约旦河东的两个亚摩利王西宏和噩,怎样把他们彻底消灭,我们都听说了。我们听了这些事,感到心惊胆战、勇气尽失。你们的上帝耶和华是天地万物的上帝。
  • 撒母耳记上 17:46
    今天,耶和华必把你交在我手中,我必杀死你,砍掉你的头,用非利士军兵的尸体喂天上的飞禽和地上的走兽,使普天下都知道以色列有上帝。
  • 箴言 6:2
    你若被自己口中的话套住,被自己的诺言缠住,
  • 诗篇 19:14
    耶和华——我的磐石、我的救赎主啊,愿你喜悦我口中的言语、心中的意念。
  • 列王纪下 19:34-35
    我必为自己和我仆人大卫而保护、拯救这城。’”当晚,耶和华的天使到亚述营中杀了十八万五千人。人们清早起来,发现到处是尸体。
  • 列王纪下 19:19
    我们的上帝耶和华啊,现在求你从亚述王手中拯救我们,让天下万国都知道唯有你是耶和华。”
  • 以赛亚书 28:13
    所以,对他们来说,耶和华的话成了命命令令、命命令令、律律例例、律律例例、这里一点、那里一点,以致他们走路时仰面跌倒,摔伤,落网,被捉。
  • 士师记 1:7
    亚多尼·比色说:“从前七十个王的大拇指和大脚趾被我砍掉,在我桌下捡食物碎屑,现在上帝照我的行为报应我了。”他们把他带到耶路撒冷,他死在了那里。
  • 诗篇 92:3