<< Thi Thiên 9 13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的;求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华啊,求你怜悯我!你是从死门把我提升起来的,求你看那恨我的人所加给我的苦难,
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华啊,求你怜悯我!你是从死门把我提升起来的,求你看那恨我的人所加给我的苦难,
  • 当代译本
    耶和华啊,看看仇敌对我的迫害!求你怜悯我,救我离开死亡之门,
  • 圣经新译本
    耶和华啊!求你恩待我,看看那些恨我的人加给我的苦难;求你把我从死门拉上来,
  • 中文标准译本
    耶和华啊,求你恩待我!愿你看到那些恨我的人加给我的苦难,求你把我从死门中拉上来,
  • 新標點和合本
    耶和華啊,你是從死門把我提拔起來的;求你憐恤我,看那恨我的人所加給我的苦難,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華啊,求你憐憫我!你是從死門把我提升起來的,求你看那恨我的人所加給我的苦難,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華啊,求你憐憫我!你是從死門把我提升起來的,求你看那恨我的人所加給我的苦難,
  • 當代譯本
    耶和華啊,看看仇敵對我的迫害!求你憐憫我,救我離開死亡之門,
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!求你恩待我,看看那些恨我的人加給我的苦難;求你把我從死門拉上來,
  • 呂振中譯本
    從死門把我拉起來的永恆主啊,恩待我,看那恨我的人所加給我的苦難;
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,求你恩待我!願你看到那些恨我的人加給我的苦難,求你把我從死門中拉上來,
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、曾援我於死門、尚其恤我、顧憾我者所加之苦、
  • 文理委辦譯本
    昔余瀕死、耶和華拯之兮、今敵苦我、望耶和華憫之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主憐恤我、鑒察我仇人加於我之苦難、從死門中將我救援、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    無辜之血主常恤。冤屈之人必得直。
  • New International Version
    Lord, see how my enemies persecute me! Have mercy and lift me up from the gates of death,
  • New International Reader's Version
    Lord, see how badly my enemies treat me! Help me! Don’t let me go down to the gates of death!
  • English Standard Version
    Be gracious to me, O Lord! See my affliction from those who hate me, O you who lift me up from the gates of death,
  • New Living Translation
    Lord, have mercy on me. See how my enemies torment me. Snatch me back from the jaws of death.
  • Christian Standard Bible
    Be gracious to me, LORD; consider my affliction at the hands of those who hate me. Lift me up from the gates of death,
  • New American Standard Bible
    Be gracious to me, Lord; See my oppression from those who hate me, You who lift me up from the gates of death,
  • New King James Version
    Have mercy on me, O Lord! Consider my trouble from those who hate me, You who lift me up from the gates of death,
  • American Standard Version
    Have mercy upon me, O Jehovah; Behold my affliction which I suffer of them that hate me, Thou that liftest me up from the gates of death;
  • Holman Christian Standard Bible
    Be gracious to me, Lord; consider my affliction at the hands of those who hate me. Lift me up from the gates of death,
  • King James Version
    Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble[ which I suffer] of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
  • New English Translation
    when they prayed:“ Have mercy on me, LORD! See how I am oppressed by those who hate me, O one who can snatch me away from the gates of death!
  • World English Bible
    Have mercy on me, Yahweh. See my affliction by those who hate me, and lift me up from the gates of death,

交叉引用

  • Thi Thiên 30 3
    You, Lord, brought me up from the realm of the dead; you spared me from going down to the pit. (niv)
  • Thi Thiên 86 13
    For great is your love toward me; you have delivered me from the depths, from the realm of the dead. (niv)
  • Thi Thiên 25 19
    See how numerous are my enemies and how fiercely they hate me! (niv)
  • Nê-hê-mi 9 32
    “ Now therefore, our God, the great God, mighty and awesome, who keeps his covenant of love, do not let all this hardship seem trifling in your eyes— the hardship that has come on us, on our kings and leaders, on our priests and prophets, on our ancestors and all your people, from the days of the kings of Assyria until today. (niv)
  • Y-sai 38 10
    I said,“ In the prime of my life must I go through the gates of death and be robbed of the rest of my years?” (niv)
  • Thi Thiên 13 3
    Look on me and answer, Lord my God. Give light to my eyes, or I will sleep in death, (niv)
  • Thi Thiên 56 13
    For you have delivered me from death and my feet from stumbling, that I may walk before God in the light of life. (niv)
  • Ai Ca 1 9
    Her filthiness clung to her skirts; she did not consider her future. Her fall was astounding; there was none to comfort her.“ Look, Lord, on my affliction, for the enemy has triumphed.” (niv)
  • Thi Thiên 142 6
    Listen to my cry, for I am in desperate need; rescue me from those who pursue me, for they are too strong for me. (niv)
  • Thi Thiên 51 1
    Have mercy on me, O God, according to your unfailing love; according to your great compassion blot out my transgressions. (niv)
  • Thi Thiên 116 3-Thi Thiên 116 4
    The cords of death entangled me, the anguish of the grave came over me; I was overcome by distress and sorrow.Then I called on the name of the Lord:“ Lord, save me!” (niv)
  • Thi Thiên 119 132
    Turn to me and have mercy on me, as you always do to those who love your name. (niv)
  • Ai Ca 1 11
    All her people groan as they search for bread; they barter their treasures for food to keep themselves alive.“ Look, Lord, and consider, for I am despised.” (niv)
  • Thi Thiên 119 153
    Look on my suffering and deliver me, for I have not forgotten your law. (niv)
  • Thi Thiên 38 19
    Many have become my enemies without cause; those who hate me without reason are numerous. (niv)
  • Giăng 2:6
    Nearby stood six stone water jars, the kind used by the Jews for ceremonial washing, each holding from twenty to thirty gallons. (niv)
  • Thi Thiên 107 18
    They loathed all food and drew near the gates of death. (niv)