-
新标点和合本
他的后裔要存到永远;他的宝座在我面前如日之恒一般,
-
和合本2010(上帝版-简体)
他的后裔要存到永远,他的宝座在我面前如太阳,
-
和合本2010(神版-简体)
他的后裔要存到永远,他的宝座在我面前如太阳,
-
当代译本
他的后裔必永无穷尽,他的王位必在我面前如日长存,
-
圣经新译本
他的后裔必存到永远,他的王位在我面前必像太阳长存,
-
中文标准译本
他的后裔将长存,直到永远;他的宝座在我面前如同太阳,
-
新標點和合本
他的後裔要存到永遠;他的寶座在我面前如日之恆一般,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他的後裔要存到永遠,他的寶座在我面前如太陽,
-
和合本2010(神版-繁體)
他的後裔要存到永遠,他的寶座在我面前如太陽,
-
當代譯本
他的後裔必永無窮盡,他的王位必在我面前如日長存,
-
聖經新譯本
他的後裔必存到永遠,他的王位在我面前必像太陽長存,
-
呂振中譯本
他的後裔必存到永遠,他的王位在我面前必如日之恆,
-
中文標準譯本
他的後裔將長存,直到永遠;他的寶座在我面前如同太陽,
-
文理和合譯本
其裔永存、其位在於我前、如日之久、
-
文理委辦譯本
必永存厥後、綿長厥祚、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
必使其後裔存至永遠、使其國位在我前、如日之恆、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾既向大維。立誓見吾誠。
-
New International Version
that his line will continue forever and his throne endure before me like the sun;
-
New International Reader's Version
His family line will continue forever. His kingdom will last as long as the sun.
-
English Standard Version
His offspring shall endure forever, his throne as long as the sun before me.
-
New Living Translation
His dynasty will go on forever; his kingdom will endure as the sun.
-
Christian Standard Bible
His offspring will continue forever, his throne like the sun before me,
-
New American Standard Bible
His descendants shall endure forever, And his throne as the sun before Me.
-
New King James Version
His seed shall endure forever, And his throne as the sun before Me;
-
American Standard Version
His seed shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
-
Holman Christian Standard Bible
His offspring will continue forever, his throne like the sun before Me,
-
King James Version
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
-
New English Translation
His dynasty will last forever. His throne will endure before me, like the sun,
-
World English Bible
His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.