主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 89:29
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
使其後裔世世長存、使其國位與天同久、
新标点和合本
我也要使他的后裔存到永远,使他的宝座如天之久。
和合本2010(上帝版-简体)
我也要使他的后裔存到永远,使他的宝座如天之久。
和合本2010(神版-简体)
我也要使他的后裔存到永远,使他的宝座如天之久。
当代译本
我要使他的后裔永无穷尽,让他的王位与天同存。
圣经新译本
我要使他的后裔存到永远,使他的王位好像天一样长久。
中文标准译本
我要坚立他的后裔,直到永远;使他的宝座如天之久。
新標點和合本
我也要使他的後裔存到永遠,使他的寶座如天之久。
和合本2010(上帝版-繁體)
我也要使他的後裔存到永遠,使他的寶座如天之久。
和合本2010(神版-繁體)
我也要使他的後裔存到永遠,使他的寶座如天之久。
當代譯本
我要使他的後裔永無窮盡,讓他的王位與天同存。
聖經新譯本
我要使他的後裔存到永遠,使他的王位好像天一樣長久。
呂振中譯本
我必使他的後裔永久存在,使他的王位如天之壽命。
中文標準譯本
我要堅立他的後裔,直到永遠;使他的寶座如天之久。
文理和合譯本
我必永延其裔、俾其位如天悠久兮、
文理委辦譯本
克昌厥後、至於恆久、國祚永綏、與天同休兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
恩寵靡有極。一如吾所盟。
New International Version
I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
New International Reader's Version
I will make his family line continue forever. His kingdom will last as long as the heavens.
English Standard Version
I will establish his offspring forever and his throne as the days of the heavens.
New Living Translation
I will preserve an heir for him; his throne will be as endless as the days of heaven.
Christian Standard Bible
I will establish his line forever, his throne as long as heaven lasts.
New American Standard Bible
So I will establish his descendants forever, And his throne as the days of heaven.
New King James Version
His seed also I will make to endure forever, And his throne as the days of heaven.
American Standard Version
His seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven.
Holman Christian Standard Bible
I will establish his line forever, his throne as long as heaven lasts.
King James Version
His seed also will I make[ to endure] for ever, and his throne as the days of heaven.
New English Translation
I will give him an eternal dynasty, and make his throne as enduring as the skies above.
World English Bible
I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
交叉引用
詩篇 89:4
我必使爾子孫延續無窮、必使爾國位建立萬世、細拉、
詩篇 89:36
必使其後裔存至永遠、使其國位在我前、如日之恆、
申命記 11:21
俾爾曹及子孫久居於主所誓賜爾祖之地、如天覆地之久、
以賽亞書 9:7
其權增益、平康無盡、必坐於大衛之位而治其國、秉公行義、使其國保定鞏固、自今直至永世、萬有之主必由熱中而行此、○
路加福音 1:32-33
彼將為大、稱為至上者之子、主即天主將以其祖大衛之位賜之、永為雅各家之王、其國靡暨、
但以理書 2:44
當彼列王之時、天上之天主、更立一國永遠不敗、其國不為他民所得、必毀而滅彼諸國、恆存不廢、
以賽亞書 59:21
主曰、我所賦爾之神、所傳於爾口之言、必使之不離爾口、與爾子孫之口、及爾後裔之口、自今直至永遠、此我與斯民所立之約、此乃主所言、
歷代志上 22:10
彼將為我名建殿、彼必為我子、我為其父、彼為以色列王、我必鞏固其國、至於永遠云、
耶利米書 33:17-26
主如是云、大衛家永不乏人坐於國位、治理以色列族、祭司利未人、亦不乏人於我前獻火焚祭、獻素祭、日獻恆祭、耶利米奉主命曰、主如是云、我所立晝夜之約、爾若能廢、使晝夜失時、則我與我僕大衛所立之約亦可廢、使無後嗣坐其位為王、我與事我之利未人、及祭司所立之約亦可廢、天之眾星不可數、海濱塵沙不可量、我僕大衛之裔、及奉事我之利未人、我必使之蕃衍亦若是、主有言諭耶利米曰、斯民所言、爾不知乎、彼曰、昔主所選之二族、今已棄之、彼如是藐視我民、目中視之不復為邦國、主如是云、我所立晝夜之約、所定天地之例、若能爽能廢、則我亦遐棄雅各之苗裔與我僕大衛、不復使大衛之裔、治理亞伯拉罕以撒雅各之子孫、蓋我必使其被擄者旋歸、且施之以矜恤、
詩篇 21:4
彼向主乞求生命、主賜以永壽無疆、
以西結書 37:24-25
我僕大衛必為其王、斯眾為一牧所治理、必遵我法度、守我律例而行之、彼必居於我賜我僕雅各之地、即其其原文作爾列祖所居之地、彼與子孫、及其子孫之子孫、皆居於斯地、直至永遠、我僕大衛為其君、直至永遠、
詩篇 132:11
主向大衛誠實發誓、決不反覆、曰、我必使爾所出之苗裔、登爾之位、
歷代志上 17:11-12
迨爾年壽已滿、歸爾列祖之處、我必立爾後裔、繼爾位、我亦必鞏固其國、彼必為我名建殿、我必堅定其國位、至於永遠、
詩篇 45:6
天主歟、爾之寶座存至永遠、爾治國之權衡、實是正直、