主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 89:23
>>
本节经文
文理委辦譯本
有敵之者、使之敗北、有憾之者、降以災害兮、
新标点和合本
我要在他面前打碎他的敌人,击杀那恨他的人。
和合本2010(上帝版)
我要在他面前打碎他的敌人,击杀那些恨他的人。
和合本2010(神版)
我要在他面前打碎他的敌人,击杀那些恨他的人。
当代译本
我要当着他的面击垮他的敌人,打倒恨他的人。
圣经新译本
我要在他的面前击碎他的敌人,击杀那些恨他的人。
中文标准译本
我要在他面前打碎他的敌人,我要击打那些恨他的人。
新標點和合本
我要在他面前打碎他的敵人,擊殺那恨他的人。
和合本2010(上帝版)
我要在他面前打碎他的敵人,擊殺那些恨他的人。
和合本2010(神版)
我要在他面前打碎他的敵人,擊殺那些恨他的人。
當代譯本
我要當著他的面擊垮他的敵人,打倒恨他的人。
聖經新譯本
我要在他的面前擊碎他的敵人,擊殺那些恨他的人。
呂振中譯本
我必從他面前擊碎他的敵人,在他眼前擊敗那恨他的人。
中文標準譯本
我要在他面前打碎他的敵人,我要擊打那些恨他的人。
文理和合譯本
我必擊仆其敵、撻憾之者兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必在其前擊破其敵、必攻敗憾之之人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
敵人不得擾。凶逆莫之凌。
New International Version
I will crush his foes before him and strike down his adversaries.
New International Reader's Version
I will crush the king’s enemies. I will completely destroy them.
English Standard Version
I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
New Living Translation
I will beat down his adversaries before him and destroy those who hate him.
Christian Standard Bible
I will crush his foes before him and strike those who hate him.
New American Standard Bible
But I will crush his adversaries before him, And strike those who hate him.
New King James Version
I will beat down his foes before his face, And plague those who hate him.
American Standard Version
And I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him.
Holman Christian Standard Bible
I will crush his foes before him and strike those who hate him.
King James Version
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
New English Translation
I will crush his enemies before him; I will strike down those who hate him.
World English Bible
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
交叉引用
撒母耳記下 7:9
不論所往、我眷祐爾、絕爾諸敵、錫爾大名、同於斯世之豪傑。
路加福音 19:27
其不欲我君之、而為我敵者、曳來誅於我前、○
詩篇 109:3-110:1
四方之人、謠諑叢興、環而攻予、出於無因兮、我以眷愛加彼、彼以仇敵視予、余則專務祈禱兮、彼以惡報善、以怨報德兮。願惡人制之、寇讎迫之兮、彼若受鞫、願定其罪、彼若祈禱、反以為惡兮、其生之日、願爾絕之、其督之職、他人任之兮、寡其妻、孤其子、俾其後嗣、瑣尾流離、恆為乞人、居處荒寂、丐食遠方兮、願貸金者、取其所有、異邦之民、攘其物產兮、願無人矜憫之、不撫恤厥孤兮、必絕其嗣、名弗稱於後世兮、厥祖行惡、顧耶和華念之、其母不善、毋宥之兮、願耶和華念其愆尤、使天下之人、不齒其名兮、維彼惡人、素不矜恤、匱乏難堪者、彼追襲之、中心痛悔者、彼殺害之兮、彼惟詛人是喜、願彼亦服咒詛兮、彼不為人祝福、願福祉不及其躬兮、彼尤人必以咒詛、猶文身必以衣服、願彼咒詛、猶水入其腎腸、如油淪其骨髓兮、願彼咒詛、蒙之若衣、束之若紳兮、凡我讎敵、謀害我命、願耶和華報之若此兮。我主耶和華兮、爾仁慈可嘉、望爾拯救、彰厥鴻恩兮、我甚貧乏、中心毀傷兮、余命將絕、如影沉西、亦猶蝗蟲、靡有定所兮、予禁食已久、致足痿形瘦兮、余為眾所凌辱、見我而搖首兮、我之上帝耶和華兮、望爾垂憐、拯救我兮。使彼眾人、知余之得救、爾使然兮、任人咒詛、望主錫福、使彼愧恥、僕以欣喜兮、願敵貽羞、若蔽以衣、願其抱愧、若蒙以裳兮。耶和華兮、余稱揚靡已、俾眾咸聞兮、貧乏之人、爾左之右之、敵人罪予、欲加殘害、爾佑余兮。耶和華謂我主云、坐我右、我將以爾敵、置爾足下兮、
詩篇 132:18
敵必蒙羞、彼必冠冕、赫赫榮華兮。
撒母耳記下 3:1
掃羅家與大闢家戰、曠日持久、大闢愈強、掃羅家愈弱。
路加福音 19:14
其民憾之、遣使於後、訴曰、我儕不欲斯人君我也、
詩篇 18:40
俾我勝寇敵、滅仇讎兮、
約翰福音 15:23
惡我者、亦惡我父。
詩篇 21:8-9
維彼敵人、為王所獲、憾汝之徒、為爾所執兮、耶和華怒而滅之兮、王亦怒投諸火爐而燬之兮、
撒母耳記下 22:40-44
爾賜以膂力、能於戰鬥、使逆者至於敗亡。俾我勝敵、憾我者滅之。彼遙而望之、不見援兵、籲耶和華弗蒙應許。我擣之使細、可儗塵沙、我踐之若衢路之泥。民自相爭、爾乃援我、使為他族之巨魁、素所未識者、服役於我。
撒母耳記下 7:1
王坐於宮庭、蒙耶和華錫以綏安、不為四周之敵所害。
詩篇 2:1-6
異邦奮怒、諸民徒謀、奚為哉。列王立、群伯集、耶和華是違、受膏者是逆、曰、不如斷其縶維、解其縲絏。上天之主始哂笑兮、繼震怒、加以譴責、使之戰栗。