主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 89:23
>>
本节经文
文理和合譯本
我必擊仆其敵、撻憾之者兮、
新标点和合本
我要在他面前打碎他的敌人,击杀那恨他的人。
和合本2010(上帝版)
我要在他面前打碎他的敌人,击杀那些恨他的人。
和合本2010(神版)
我要在他面前打碎他的敌人,击杀那些恨他的人。
当代译本
我要当着他的面击垮他的敌人,打倒恨他的人。
圣经新译本
我要在他的面前击碎他的敌人,击杀那些恨他的人。
中文标准译本
我要在他面前打碎他的敌人,我要击打那些恨他的人。
新標點和合本
我要在他面前打碎他的敵人,擊殺那恨他的人。
和合本2010(上帝版)
我要在他面前打碎他的敵人,擊殺那些恨他的人。
和合本2010(神版)
我要在他面前打碎他的敵人,擊殺那些恨他的人。
當代譯本
我要當著他的面擊垮他的敵人,打倒恨他的人。
聖經新譯本
我要在他的面前擊碎他的敵人,擊殺那些恨他的人。
呂振中譯本
我必從他面前擊碎他的敵人,在他眼前擊敗那恨他的人。
中文標準譯本
我要在他面前打碎他的敵人,我要擊打那些恨他的人。
文理委辦譯本
有敵之者、使之敗北、有憾之者、降以災害兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必在其前擊破其敵、必攻敗憾之之人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
敵人不得擾。凶逆莫之凌。
New International Version
I will crush his foes before him and strike down his adversaries.
New International Reader's Version
I will crush the king’s enemies. I will completely destroy them.
English Standard Version
I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
New Living Translation
I will beat down his adversaries before him and destroy those who hate him.
Christian Standard Bible
I will crush his foes before him and strike those who hate him.
New American Standard Bible
But I will crush his adversaries before him, And strike those who hate him.
New King James Version
I will beat down his foes before his face, And plague those who hate him.
American Standard Version
And I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him.
Holman Christian Standard Bible
I will crush his foes before him and strike those who hate him.
King James Version
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
New English Translation
I will crush his enemies before him; I will strike down those who hate him.
World English Bible
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
交叉引用
撒母耳記下 7:9
爾之所往、我皆與偕、絕爾諸敵、將錫爾大名、如世間大人之名、
路加福音 19:27
至於我敵、不欲我君之者、曳之來、誅於我前、○
詩篇 109:3-110:1
以憾恨之言環我、無端攻我兮、我惟祈禱是務、彼為我敵、以報我愛兮、以惡報我善、以惡報我愛兮、願爾委一惡人制之、置一仇敵立其右兮、彼受鞫時、願其負罪而出、彼之祈禱、反為咎戾兮、願其時日無幾、其職為他人所得兮、其子為孤、其妻為嫠、子女流離為丐、覓食他方、遠其荒涼之家兮、願盤剝者取其所有、彼勤勞所得、外人奪之兮、願無人恩待之、無人矜恤其孤兮、願其裔被絕、其名塗於後世兮、其祖之罪、願耶和華憶之、其母之惡、願不見塗兮、願其罪惡、恆在耶和華前、致絕其誌於世兮、因其不以施恩為念、乃迫窮乏與憂傷者、欲致之死兮、惟好呪詛、而詛臨之、不喜祝福、而福遠之兮、彼以呪詛為衣、呪詛如水入其臟、如油入其骨兮、願呪詛為其蔽體之服、常束之紳兮、凡我仇敵、及詆我者、耶和華以此報之兮、主耶和華歟、因爾名故、善待我、緣爾慈惠之美、拯救我兮、我乃貧乏、中心傷痛兮、我之逝也、如日影沈西、如蝗蟲飄蕩兮、我因禁食、膝弱體瘦兮、為眾凌辱、見我而搖首兮、我上帝耶和華歟、尚其助我、依爾慈惠、拯救我兮、使人咸知此出爾手、乃爾耶和華所行兮、任其呪詛、惟爾祝福、彼興起時、必蒙羞恥、爾僕欣喜兮、願敵被辱、願其抱愧、如衣以袍兮、我必以口深謝耶和華、在眾中頌美之兮、蓋彼必立貧人之右、救其脫於行鞫之人兮、耶和華謂我主云、爾坐我右、俟我以爾敵、為爾足几兮、
詩篇 132:18
必使其敵蒙羞、彼之冠冕、光輝發越兮、
撒母耳記下 3:1
掃羅家與大衛家、相戰日久、大衛漸強、掃羅家漸弱、○
路加福音 19:14
其民憾之、遣使於其後、曰、我儕不欲斯人君我也、
詩篇 18:40
使我諸敵背我而馳、致我翦滅憾我者兮、
約翰福音 15:23
惡我者、亦惡我父、
詩篇 21:8-9
爾手將索爾敵、爾之右手、索憾爾者兮、爾恚忿時、使之如火爐、耶和華震怒而吞之、火必滅之兮、
撒母耳記下 22:40-44
蓋爾以力束我、使備戰爭、起而攻我者、俾服於我兮、使我諸敵背我而馳、致我翦滅憾我者兮、彼瞻望而無援、籲耶和華亦弗應兮、我則擣之若地上之塵、踐之若街中之泥、散之四方兮、爾援我於我民之競爭、保我為列邦之元首、我所不識之民、必服役我兮、
撒母耳記下 7:1
王居宮室、耶和華錫以綏安、得免四周諸敵之擾、
詩篇 2:1-6
異邦狂怒、諸民妄謀、奚為哉、世上列王興起、羣伯會議、耶和華是敵、受膏者是逆、曰、我儕斷其縶維、脫其繩索、坐於天者將笑之、主必嗤之、維時、必發忿以譴之、震怒以苦之、曰、我已立我王於郇、即我聖山兮、