主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 89:17
>>
本节经文
聖經新譯本
因為你是他們的榮耀和力量;因你的恩惠,我們的角得以高舉。
新标点和合本
你是他们力量的荣耀;因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
和合本2010(上帝版-简体)
你是他们力量的荣耀。我们的角必被高举,因为你喜爱我们。
和合本2010(神版-简体)
你是他们力量的荣耀。我们的角必被高举,因为你喜爱我们。
当代译本
你是他们的力量和荣耀,你的恩惠使我们充满力量。
圣经新译本
因为你是他们的荣耀和力量;因你的恩惠,我们的角得以高举。
中文标准译本
因为你是他们能力的荣耀。因你的恩典,我们的角被高举;
新標點和合本
你是他們力量的榮耀;因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
和合本2010(上帝版-繁體)
你是他們力量的榮耀。我們的角必被高舉,因為你喜愛我們。
和合本2010(神版-繁體)
你是他們力量的榮耀。我們的角必被高舉,因為你喜愛我們。
當代譯本
你是他們的力量和榮耀,你的恩惠使我們充滿力量。
呂振中譯本
因為你乃是他們力量之榮美;因你的恩悅、我們的角就得高舉。
中文標準譯本
因為你是他們能力的榮耀。因你的恩典,我們的角被高舉;
文理和合譯本
爾為其力之榮、緣爾之恩、我角高舉兮、
文理委辦譯本
我有大力、皆爾輔翼、我角崢嶸、俱爾恩賜兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之民倚賴主有力有榮、我儕蒙主之恩慈、可以昂首自得、昂首自得原文作舉角下同
吳經熊文理聖詠與新經全集
樂天緣聖名。條達賴眞理。
New International Version
For you are their glory and strength, and by your favor you exalt our horn.
New International Reader's Version
You bring them glory and give them strength. You are pleased to honor our king.
English Standard Version
For you are the glory of their strength; by your favor our horn is exalted.
New Living Translation
You are their glorious strength. It pleases you to make us strong.
Christian Standard Bible
For you are their magnificent strength; by your favor our horn is exalted.
New American Standard Bible
For You are the glory of their strength, And by Your favor our horn is exalted.
New King James Version
For You are the glory of their strength, And in Your favor our horn is exalted.
American Standard Version
For thou art the glory of their strength; And in thy favor our horn shall be exalted.
Holman Christian Standard Bible
For You are their magnificent strength; by Your favor our horn is exalted.
King James Version
For thou[ art] the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
New English Translation
For you give them splendor and strength. By your favor we are victorious.
World English Bible
For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
交叉引用
詩篇 75:10
所有惡人的角,我都要砍斷,只有義人的角必被高舉。
詩篇 92:10
你卻高舉了我的角,像野牛的角;你用新油膏抹我。
詩篇 148:14
他使自己子民的角得以高舉(“他使自己子民的角得以高舉”或譯:“他為自己的子民興起一個君王”;“君王”原文作“角”),他所有的聖民,就是和他接近的以色列人,都讚美他。你們要讚美耶和華。
詩篇 112:9
他廣施錢財,賙濟窮人;他的仁義存到永遠;他的角必被高舉,大有榮耀。
哥林多後書 12:9-10
他卻對我說:“我的恩典是夠你用的,因為我的能力在人的軟弱上顯得完全。”所以,我更喜歡誇自己的軟弱,好讓基督的能力臨到我的身上。因此,我為基督的緣故,就以軟弱、凌辱、艱難、迫害、困苦為喜樂,因為我甚麼時候軟弱,甚麼時候就剛強了。
哥林多前書 1:30-31
你們因著神得以在基督耶穌裡,他使基督成了我們的智慧;就是公義、聖潔和救贖,正如經上所說的:“誇口的應當靠著主誇口。”
詩篇 132:17
我要在那裡使大衛的角長起來,我要為我的受膏者安排明燈。
撒母耳記上 2:1
哈拿禱告說:“我的心因耶和華喜樂,我的角因耶和華高舉,我的口向仇敵大大誇耀,因為我以你的救恩為樂。
詩篇 89:24
我的信實和慈愛必與他同在,他的角必因我的名被高舉。
詩篇 28:7
耶和華是我的力量,是我的盾牌;我的心倚靠他,我就得到幫助;所以我的心歡樂。我要用詩歌頌讚他。
腓立比書 4:13
我靠著那加給我能力的,凡事都能作。
撒母耳記上 2:10
至高者在天上打雷,耶和華必打碎與他作對的人。耶和華要審判地的四極,卻要賜力量給他所立的王,高舉他膏立之人的角。”