-
和合本2010(上帝版-简体)
我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远,我要用口将你的信实传到万代。
-
新标点和合本
我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远;我要用口将你的信实传与万代。
-
和合本2010(神版-简体)
我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远,我要用口将你的信实传到万代。
-
当代译本
我要永远称颂耶和华的慈爱!我的口要传扬你的信实直到万代。
-
圣经新译本
我要永远歌唱耶和华的慈爱,世世代代用口传扬你的信实。
-
中文标准译本
我要永远歌唱耶和华的慈爱,我要用口传扬你的信实,直到万代;
-
新標點和合本
我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠;我要用口將你的信實傳與萬代。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠,我要用口將你的信實傳到萬代。
-
和合本2010(神版-繁體)
我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠,我要用口將你的信實傳到萬代。
-
當代譯本
我要永遠稱頌耶和華的慈愛!我的口要傳揚你的信實直到萬代。
-
聖經新譯本
我要永遠歌唱耶和華的慈愛,世世代代用口傳揚你的信實。
-
呂振中譯本
永恆主啊,我要歌唱你的堅愛到永遠;我要開口將你的可信可靠播揚於代代。
-
中文標準譯本
我要永遠歌唱耶和華的慈愛,我要用口傳揚你的信實,直到萬代;
-
文理和合譯本
我必永歌耶和華之慈惠、以口傳爾信實、至於萬世兮、
-
文理委辦譯本
耶和華兮、溥爾仁慈、余頌美之靡已、爾踐前言、余必述之、傳於後世兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必永遠歌頌主之恩慈、口中以主之誠實傳於萬代、
-
New International Version
I will sing of the Lord’s great love forever; with my mouth I will make your faithfulness known through all generations.
-
New International Reader's Version
Lord, I will sing about your great love forever. For all time to come, I will tell how faithful you are.
-
English Standard Version
I will sing of the steadfast love of the Lord, forever; with my mouth I will make known your faithfulness to all generations.
-
New Living Translation
I will sing of the Lord’s unfailing love forever! Young and old will hear of your faithfulness.
-
Christian Standard Bible
I will sing about the LORD’s faithful love forever; I will proclaim your faithfulness to all generations with my mouth.
-
New American Standard Bible
I will sing of the graciousness of the Lord forever; To all generations I will make Your faithfulness known with my mouth.
-
New King James Version
I will sing of the mercies of the Lord forever; With my mouth will I make known Your faithfulness to all generations.
-
American Standard Version
I will sing of the lovingkindness of Jehovah for ever: With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
-
Holman Christian Standard Bible
I will sing about the Lord’s faithful love forever; I will proclaim Your faithfulness to all generations with my mouth.
-
King James Version
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
-
New English Translation
I will sing continually about the LORD’s faithful deeds; to future generations I will proclaim your faithfulness.
-
World English Bible
I will sing of the loving kindness of Yahweh forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.