<< Psalms 88:8 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    You have removed my acquaintances far from me; You have made me an object of loathing to them; I am shut up and cannot go out.
  • 新标点和合本
    你把我所认识的隔在远处,使我为他们所憎恶;我被拘困,不得出来。
  • 和合本2010(上帝版)
    你把我所认识的人隔在远处,使我为他们所憎恶;我被拘禁,不能出来。
  • 和合本2010(神版)
    你把我所认识的人隔在远处,使我为他们所憎恶;我被拘禁,不能出来。
  • 当代译本
    你使我众叛亲离,遭人唾弃。我陷入困境,无路可逃。
  • 圣经新译本
    你使我的知己都远离我,使我成为他们所厌恶的。我被囚禁,不能外出。
  • 中文标准译本
    你使认识我的人远离我,使我成为他们所憎恶的;我被囚禁,不能出来。
  • 新標點和合本
    你把我所認識的隔在遠處,使我為他們所憎惡;我被拘困,不得出來。
  • 和合本2010(上帝版)
    你把我所認識的人隔在遠處,使我為他們所憎惡;我被拘禁,不能出來。
  • 和合本2010(神版)
    你把我所認識的人隔在遠處,使我為他們所憎惡;我被拘禁,不能出來。
  • 當代譯本
    你使我眾叛親離,遭人唾棄。我陷入困境,無路可逃。
  • 聖經新譯本
    你使我的知己都遠離我,使我成為他們所厭惡的。我被囚禁,不能外出。
  • 呂振中譯本
    你使我的知己跟我遠離,使我成為他們所厭惡的;我受關閉,不得出去。
  • 中文標準譯本
    你使認識我的人遠離我,使我成為他們所憎惡的;我被囚禁,不能出來。
  • 文理和合譯本
    使我相識疏遠、為其所憎、我被禁錮、不得出兮、
  • 文理委辦譯本
    良朋密友、以余為疏、以余為醜、俱爾所使、余為俘囚、不能復出兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使我之友朋與我遠離、使我為其所厭惡、使我被困、不能復出、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    聖怒加吾身。風濤不堪當。
  • New International Version
    You have taken from me my closest friends and have made me repulsive to them. I am confined and cannot escape;
  • New International Reader's Version
    You have taken my closest friends away from me. You have made me sickening to them. I feel trapped and can’t escape.
  • English Standard Version
    You have caused my companions to shun me; you have made me a horror to them. I am shut in so that I cannot escape;
  • New Living Translation
    You have driven my friends away by making me repulsive to them. I am in a trap with no way of escape.
  • Christian Standard Bible
    You have distanced my friends from me; you have made me repulsive to them. I am shut in and cannot go out.
  • New King James Version
    You have put away my acquaintances far from me; You have made me an abomination to them; I am shut up, and I cannot get out;
  • American Standard Version
    Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
  • Holman Christian Standard Bible
    You have distanced my friends from me; You have made me repulsive to them. I am shut in and cannot go out.
  • King James Version
    Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them:[ I am] shut up, and I cannot come forth.
  • New English Translation
    You cause those who know me to keep their distance; you make me an appalling sight to them. I am trapped and cannot get free.
  • World English Bible
    You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can’t escape.

交叉引用

  • Psalms 31:11
    Because of all my adversaries, I have become a disgrace, Especially to my neighbors, And an object of dread to my acquaintances; Those who see me in the street flee from me.
  • Zechariah 11:8
    Then I did away with the three shepherds in one month, for my soul was impatient with them, and their soul also was tired of me.
  • Jeremiah 32:2
    Now at that time the army of the king of Babylon was besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was imprisoned in the courtyard of the guard, which was at the house of the king of Judah,
  • Isaiah 49:7
    This is what the Lord, the Redeemer of Israel and its Holy One, Says to the despised One, To the One abhorred by the nation, To the Servant of rulers:“ Kings will see and arise, Princes will also bow down, Because of the Lord who is faithful, the Holy One of Israel who has chosen You.”
  • Job 19:13-19
    “ He has removed my brothers far from me, And my acquaintances have completely turned away from me.My relatives have failed, And my close friends have forgotten me.Those who live in my house and my servant women consider me a stranger. I am a foreigner in their sight.I call to my servant, but he does not answer; I have to implore his favor with my mouth.My breath is offensive to my wife, And I am loathsome to my own brothers.Even young children despise me; I stand up and they speak against me.All my associates loathe me, And those I love have turned against me.
  • John 11:57
    Now the chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where He was, he was to report it, so that they might arrest Him.
  • Job 19:8
    He has blocked my way so that I cannot pass, And He has put darkness on my paths.
  • 1 Samuel 23 18-1 Samuel 23 20
    So the two of them made a covenant before the Lord; and David stayed at Horesh, while Jonathan went to his house.Then Ziphites came up to Saul at Gibeah, saying,“ Is David not keeping himself hidden with us in the strongholds at Horesh, on the hill of Hachilah, which is south of Jeshimon?Now then, O king, come down, since you fully desire to do so; and our part shall be to hand him over to the king.”
  • Psalms 143:4
    Therefore my spirit feels weak within me; My heart is appalled within me.
  • Psalms 88:18
    You have removed lover and friend far from me; My acquaintances are in a hiding place.
  • Lamentations 3:7-9
    He has walled me in so that I cannot go out; He has made my chain heavy.Even when I cry out and call for help, He shuts out my prayer.He has blocked my ways with cut stone; He has twisted my paths.
  • Job 30:10
    They loathe me and stand aloof from me, And they do not refrain from spitting in my face.
  • Job 12:14
    Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt; He imprisons a person, and there is no release.
  • Psalms 142:4
    Look to the right and see; For there is no one who regards me favorably; There is no escape for me; No one cares for my soul.
  • John 15:23-24
    The one who hates Me hates My Father also.If I had not done among them the works which no one else did, they would not have sin; but now they have both seen and hated Me and My Father as well.
  • Matthew 27:21-25
    And the governor said to them,“ Which of the two do you want me to release for you?” And they said,“ Barabbas.”Pilate* said to them,“ Then what shall I do with Jesus who is called Christ?” They all* said,“ Crucify Him!”But he said,“ Why, what evil has He done?” Yet they kept shouting all the more, saying,“ Crucify Him!”Now when Pilate saw that he was accomplishing nothing, but rather that a riot was starting, he took water and washed his hands in front of the crowd, saying,“ I am innocent of this Man’s blood; you yourselves shall see.”And all the people replied,“ His blood shall be on us and on our children!”
  • Isaiah 63:3
    “ I have trodden the wine trough alone, And from the peoples there was no one with Me. I also trod them in My anger And trampled them in My wrath; And their lifeblood is sprinkled on My garments, And I stained all My clothes.