<< Psalms 88:8 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
  • 新标点和合本
    你把我所认识的隔在远处,使我为他们所憎恶;我被拘困,不得出来。
  • 和合本2010(上帝版)
    你把我所认识的人隔在远处,使我为他们所憎恶;我被拘禁,不能出来。
  • 和合本2010(神版)
    你把我所认识的人隔在远处,使我为他们所憎恶;我被拘禁,不能出来。
  • 当代译本
    你使我众叛亲离,遭人唾弃。我陷入困境,无路可逃。
  • 圣经新译本
    你使我的知己都远离我,使我成为他们所厌恶的。我被囚禁,不能外出。
  • 中文标准译本
    你使认识我的人远离我,使我成为他们所憎恶的;我被囚禁,不能出来。
  • 新標點和合本
    你把我所認識的隔在遠處,使我為他們所憎惡;我被拘困,不得出來。
  • 和合本2010(上帝版)
    你把我所認識的人隔在遠處,使我為他們所憎惡;我被拘禁,不能出來。
  • 和合本2010(神版)
    你把我所認識的人隔在遠處,使我為他們所憎惡;我被拘禁,不能出來。
  • 當代譯本
    你使我眾叛親離,遭人唾棄。我陷入困境,無路可逃。
  • 聖經新譯本
    你使我的知己都遠離我,使我成為他們所厭惡的。我被囚禁,不能外出。
  • 呂振中譯本
    你使我的知己跟我遠離,使我成為他們所厭惡的;我受關閉,不得出去。
  • 中文標準譯本
    你使認識我的人遠離我,使我成為他們所憎惡的;我被囚禁,不能出來。
  • 文理和合譯本
    使我相識疏遠、為其所憎、我被禁錮、不得出兮、
  • 文理委辦譯本
    良朋密友、以余為疏、以余為醜、俱爾所使、余為俘囚、不能復出兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使我之友朋與我遠離、使我為其所厭惡、使我被困、不能復出、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    聖怒加吾身。風濤不堪當。
  • New International Version
    You have taken from me my closest friends and have made me repulsive to them. I am confined and cannot escape;
  • New International Reader's Version
    You have taken my closest friends away from me. You have made me sickening to them. I feel trapped and can’t escape.
  • English Standard Version
    You have caused my companions to shun me; you have made me a horror to them. I am shut in so that I cannot escape;
  • New Living Translation
    You have driven my friends away by making me repulsive to them. I am in a trap with no way of escape.
  • Christian Standard Bible
    You have distanced my friends from me; you have made me repulsive to them. I am shut in and cannot go out.
  • New American Standard Bible
    You have removed my acquaintances far from me; You have made me an object of loathing to them; I am shut up and cannot go out.
  • New King James Version
    You have put away my acquaintances far from me; You have made me an abomination to them; I am shut up, and I cannot get out;
  • Holman Christian Standard Bible
    You have distanced my friends from me; You have made me repulsive to them. I am shut in and cannot go out.
  • King James Version
    Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them:[ I am] shut up, and I cannot come forth.
  • New English Translation
    You cause those who know me to keep their distance; you make me an appalling sight to them. I am trapped and cannot get free.
  • World English Bible
    You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can’t escape.

交叉引用

  • Psalms 31:11
    Because of all mine adversaries I am become a reproach, Yea, unto my neighbors exceedingly, And a fear to mine acquaintance: They that did see me without fled from me.
  • Zechariah 11:8
    And I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.
  • Jeremiah 32:2
    Now at that time the king of Babylon’s army was besieging Jerusalem; and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard, which was in the king of Judah’s house.
  • Isaiah 49:7
    Thus saith Jehovah, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers: Kings shall see and arise; princes, and they shall worship; because of Jehovah that is faithful, even the Holy One of Israel, who hath chosen thee.
  • Job 19:13-19
    He hath put my brethren far from me, And mine acquaintance are wholly estranged from me.My kinsfolk have failed, And my familiar friends have forgotten me.They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.I call unto my servant, and he giveth me no answer, Though I entreat him with my mouth.My breath is strange to my wife, And my supplication to the children of mine own mother.Even young children despise me; If I arise, they speak against me.All my familiar friends abhor me, And they whom I loved are turned against me.
  • John 11:57
    Now the chief priests and the Pharisees had given commandment, that, if any man knew where he was, he should show it, that they might take him.
  • Job 19:8
    He hath walled up my way that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.
  • 1 Samuel 23 18-1 Samuel 23 20
    And they two made a covenant before Jehovah: and David abode in the wood, and Jonathan went to his house.Then came up the Ziphites to Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself with us in the strongholds in the wood, in the hill of Hachilah, which is on the south of the desert?Now therefore, O king, come down, according to all the desire of thy soul to come down; and our part shall be to deliver him up into the king’s hand.
  • Psalms 143:4
    Therefore is my spirit overwhelmed within me; My heart within me is desolate.
  • Psalms 88:18
    Lover and friend hast thou put far from me, And mine acquaintance into darkness.
  • Lamentations 3:7-9
    He hath walled me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.Yea, when I cry, and call for help, he shutteth out my prayer.He hath walled up my ways with hewn stone; he hath made my paths crooked.
  • Job 30:10
    They abhor me, they stand aloof from me, And spare not to spit in my face.
  • Job 12:14
    Behold, he breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening.
  • Psalms 142:4
    Look on my right hand, and see; For there is no man that knoweth me: Refuge hath failed me; No man careth for my soul.
  • John 15:23-24
    He that hateth me hateth my Father also.If I had not done among them the works which none other did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
  • Matthew 27:21-25
    But the governor answered and said unto them, Which of the two will ye that I release unto you? And they said, Barabbas.Pilate saith unto them, What then shall I do unto Jesus who is called Christ? They all say, Let him be crucified.And he said, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, saying, Let him be crucified.So when Pilate saw that he prevailed nothing, but rather that a tumult was arising, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this righteous man; see ye to it.And all the people answered and said, His blood be on us, and on our children.
  • Isaiah 63:3
    I have trodden the winepress alone; and of the peoples there was no man with me: yea, I trod them in mine anger, and trampled them in my wrath; and their lifeblood is sprinkled upon my garments, and I have stained all my raiment.