-
呂振中譯本
你把我放在陰坑之最低層,在黑暗地方、極深之處。
-
新标点和合本
你把我放在极深的坑里,在黑暗地方,在深处。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你把我放在极深的地府里,在黑暗地,在深处。
-
和合本2010(神版-简体)
你把我放在极深的地府里,在黑暗地,在深处。
-
当代译本
你已经把我扔在漆黑的深渊。
-
圣经新译本
你把我放在最深的坑里,把我放在黑暗的地方和深渊里。
-
中文标准译本
你把我放在最深的阴坑里,在黑暗之地,在幽深之处;
-
新標點和合本
你把我放在極深的坑裏,在黑暗地方,在深處。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你把我放在極深的地府裏,在黑暗地,在深處。
-
和合本2010(神版-繁體)
你把我放在極深的地府裏,在黑暗地,在深處。
-
當代譯本
你已經把我扔在漆黑的深淵。
-
聖經新譯本
你把我放在最深的坑裡,把我放在黑暗的地方和深淵裡。
-
中文標準譯本
你把我放在最深的陰坑裡,在黑暗之地,在幽深之處;
-
文理和合譯本
爾置我於至深之坑、幽暗之處、深邃之域兮、
-
文理委辦譯本
爾置余於深邃之淵、幽暗之所兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主將我投於深坑、於黑暗、於深淵、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
譬彼陳死人。寂寞杳冥鄉。久為主所絕。已為主所忘。
-
New International Version
You have put me in the lowest pit, in the darkest depths.
-
New International Reader's Version
It’s as if you have put me deep down in the grave. It’s as if you have put me in that deep, dark place.
-
English Standard Version
You have put me in the depths of the pit, in the regions dark and deep.
-
New Living Translation
You have thrown me into the lowest pit, into the darkest depths.
-
Christian Standard Bible
You have put me in the lowest part of the Pit, in the darkest places, in the depths.
-
New American Standard Bible
You have put me in the lowest pit, In dark places, in the depths.
-
New King James Version
You have laid me in the lowest pit, In darkness, in the depths.
-
American Standard Version
Thou hast laid me in the lowest pit, In dark places, in the deeps.
-
Holman Christian Standard Bible
You have put me in the lowest part of the Pit, in the darkest places, in the depths.
-
King James Version
Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
-
New English Translation
You place me in the lowest regions of the pit, in the dark places, in the watery depths.
-
World English Bible
You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.