主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 88:15
>>
本节经文
圣经新译本
我自幼受苦,几乎死亡;我受了你的惊吓,以致困惑不安(“困惑不安”原文意义难确定)。
新标点和合本
我自幼受苦,几乎死亡;我受你的惊恐,甚至慌张。
和合本2010(上帝版-简体)
我自幼受苦,几乎死亡;你使我惊恐,烦乱不安。
和合本2010(神版-简体)
我自幼受苦,几乎死亡;你使我惊恐,烦乱不安。
当代译本
我从小受苦,几乎丧命。你使我惊恐不已,陷入绝望。
中文标准译本
我自幼困苦,几乎断气;承受你的威吓,陷入绝望。
新標點和合本
我自幼受苦,幾乎死亡;我受你的驚恐,甚至慌張。
和合本2010(上帝版-繁體)
我自幼受苦,幾乎死亡;你使我驚恐,煩亂不安。
和合本2010(神版-繁體)
我自幼受苦,幾乎死亡;你使我驚恐,煩亂不安。
當代譯本
我從小受苦,幾乎喪命。你使我驚恐不已,陷入絕望。
聖經新譯本
我自幼受苦,幾乎死亡;我受了你的驚嚇,以致困惑不安(“困惑不安”原文意義難確定)。
呂振中譯本
我,我自幼困苦,幾乎氣絕;我受你引的恐怖、都麻木昏迷了。
中文標準譯本
我自幼困苦,幾乎斷氣;承受你的威嚇,陷入絕望。
文理和合譯本
我自幼遭難而瀕死、遘爾威烈而迷亂兮、
文理委辦譯本
余自幼遭難、瀕於死亡、爾俾余觳觫、悚然駭懼兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我自幼受苦、幾乎消亡、主使我駭懼、使我絕望、
吳經熊文理聖詠與新經全集
不見主垂顧。
New International Version
From my youth I have suffered and been close to death; I have borne your terrors and am in despair.
New International Reader's Version
I’ve been in pain ever since I was young. I’ve been close to death. You have made me suffer terrible things. I have lost all hope.
English Standard Version
Afflicted and close to death from my youth up, I suffer your terrors; I am helpless.
New Living Translation
I have been sick and close to death since my youth. I stand helpless and desperate before your terrors.
Christian Standard Bible
From my youth, I have been suffering and near death. I suffer your horrors; I am desperate.
New American Standard Bible
I was miserable and about to die from my youth on; I suffer Your terrors; I grow weary.
New King James Version
I have been afflicted and ready to die from my youth; I suffer Your terrors; I am distraught.
American Standard Version
I am afflicted and ready to die from my youth up: While I suffer thy terrors I am distracted.
Holman Christian Standard Bible
From my youth, I have been afflicted and near death. I suffer Your horrors; I am desperate.
King James Version
I[ am] afflicted and ready to die from[ my] youth up:[ while] I suffer thy terrors I am distracted.
New English Translation
I am oppressed and have been on the verge of death since my youth. I have been subjected to your horrors and am numb with pain.
World English Bible
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
交叉引用
约伯记 6:4
因为全能者的箭射中我,我的灵喝尽了箭的毒液,神的惊吓排阵攻击我。
约伯记 7:11-16
因此,我不再禁止我的口,我要说出灵里的忧愁,倾诉心中的痛苦。我岂是海洋或是海怪,你竟然设守卫防备我?我若说:‘我的床必安慰我,我的榻必减轻我的苦情’,你就用梦惊扰我,又用异象惊吓我,以致我宁可窒息而死,也不肯保留我这一身的骨头。我厌恶自己,不愿永远活下去。任凭我吧,因为我的日子都是空虚的。
以赛亚书 53:3
他被藐视,被人拒绝,是个多受痛苦,熟悉病患的人。他像个被人掩面不看的人一样;他被藐视,我们也不重视他。
诗篇 22:14-15
我好像水被倾倒出去,我全身的骨头都散脱了,我的心在我里面像蜡融化。我的精力像瓦片一样枯干,我的舌头紧黏着上颚,你把我放在死亡的尘土中。
约伯记 17:1
“我的气息将断,我的日子快尽,坟墓已为我预备好了。
撒迦利亚书 13:7
“刀剑哪,醒来吧!攻击我的牧人,我的同伴,(这是万军之耶和华的宣告。)要击打牧人,羊群就分散;我也要转过手来,攻击小羊。
约伯记 17:11-16
我的日子已过,我的谋算和我心中所想的都已粉碎。他们把黑夜变为白昼,因为黑暗的缘故,他们就说:‘光明临近了。’我若等待阴间作我的家,在黑暗中铺张我的床榻;我若对深坑说:‘你是我的父亲’,对虫说:‘你是我的母亲,我的姊妹’,那么,我的指望在哪里呢?我的指望谁能看得见呢?等到安息在尘土中的时候,那些指望必下到阴间的门闩那里。”
以赛亚书 53:10
耶和华却喜悦把他压伤,使他受痛苦;耶和华若以他的性命作赎罪祭,他必看见后裔,并且得享长寿;耶和华所喜悦的,必在他手中亨通。
诗篇 73:14
因为我终日受伤害,每天早晨受惩罚。
路加福音 22:44