主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 88:15
>>
本节经文
当代译本
我从小受苦,几乎丧命。你使我惊恐不已,陷入绝望。
新标点和合本
我自幼受苦,几乎死亡;我受你的惊恐,甚至慌张。
和合本2010(上帝版-简体)
我自幼受苦,几乎死亡;你使我惊恐,烦乱不安。
和合本2010(神版-简体)
我自幼受苦,几乎死亡;你使我惊恐,烦乱不安。
圣经新译本
我自幼受苦,几乎死亡;我受了你的惊吓,以致困惑不安(“困惑不安”原文意义难确定)。
中文标准译本
我自幼困苦,几乎断气;承受你的威吓,陷入绝望。
新標點和合本
我自幼受苦,幾乎死亡;我受你的驚恐,甚至慌張。
和合本2010(上帝版-繁體)
我自幼受苦,幾乎死亡;你使我驚恐,煩亂不安。
和合本2010(神版-繁體)
我自幼受苦,幾乎死亡;你使我驚恐,煩亂不安。
當代譯本
我從小受苦,幾乎喪命。你使我驚恐不已,陷入絕望。
聖經新譯本
我自幼受苦,幾乎死亡;我受了你的驚嚇,以致困惑不安(“困惑不安”原文意義難確定)。
呂振中譯本
我,我自幼困苦,幾乎氣絕;我受你引的恐怖、都麻木昏迷了。
中文標準譯本
我自幼困苦,幾乎斷氣;承受你的威嚇,陷入絕望。
文理和合譯本
我自幼遭難而瀕死、遘爾威烈而迷亂兮、
文理委辦譯本
余自幼遭難、瀕於死亡、爾俾余觳觫、悚然駭懼兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我自幼受苦、幾乎消亡、主使我駭懼、使我絕望、
吳經熊文理聖詠與新經全集
不見主垂顧。
New International Version
From my youth I have suffered and been close to death; I have borne your terrors and am in despair.
New International Reader's Version
I’ve been in pain ever since I was young. I’ve been close to death. You have made me suffer terrible things. I have lost all hope.
English Standard Version
Afflicted and close to death from my youth up, I suffer your terrors; I am helpless.
New Living Translation
I have been sick and close to death since my youth. I stand helpless and desperate before your terrors.
Christian Standard Bible
From my youth, I have been suffering and near death. I suffer your horrors; I am desperate.
New American Standard Bible
I was miserable and about to die from my youth on; I suffer Your terrors; I grow weary.
New King James Version
I have been afflicted and ready to die from my youth; I suffer Your terrors; I am distraught.
American Standard Version
I am afflicted and ready to die from my youth up: While I suffer thy terrors I am distracted.
Holman Christian Standard Bible
From my youth, I have been afflicted and near death. I suffer Your horrors; I am desperate.
King James Version
I[ am] afflicted and ready to die from[ my] youth up:[ while] I suffer thy terrors I am distracted.
New English Translation
I am oppressed and have been on the verge of death since my youth. I have been subjected to your horrors and am numb with pain.
World English Bible
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
交叉引用
约伯记 6:4
因为全能者的箭射中我,箭毒侵蚀我的灵,祂使恐惧列队袭来。
约伯记 7:11-16
“因此我不再缄默不语,我要吐露胸中的悲愁,倾诉心里的苦楚。上帝啊,我岂是大海,岂是海怪,值得你这样防范我?我以为床铺是我的安慰,卧榻可解除我的哀愁,你却用噩梦惊我,用异象吓我,以致我宁愿窒息而死,也不愿这样活着。我厌恶生命,不想永活。不要管我,因为我的日子都是虚空。
以赛亚书 53:3
祂被藐视,遭人厌弃,饱受痛苦,历尽忧患。人们对祂不屑一顾,我们也不尊重祂。
诗篇 22:14-15
我的力量如水消逝,我的骨头都脱了节,我的心如蜡熔化。我的力量枯竭如焦土,我的舌头发干紧贴上颚。你把我放在死亡的尘土中。
约伯记 17:1
“我的心灵破碎,我的年日将尽,坟墓等候着我。
撒迦利亚书 13:7
万军之耶和华说:“刀剑啊,醒来吧,要攻击我的牧人和同伴,要击打牧人,羊群将四散,我必出手攻击小羊。
约伯记 17:11-16
我的年日已尽,我的计划破灭,我的心愿落空。他们说黑夜是白昼,声称黑暗就是光明。我若期望阴间作我的家园,在黑暗之地铺设我的床榻,称坟墓为父亲,称蛆虫为母亲、姊妹,那么,我的希望在哪里?谁能看到我的希望?我的希望会跟我进入阴间,与我同归尘土吗?”
以赛亚书 53:10
然而,祂被压伤、受痛苦是耶和华的旨意;祂的性命作了赎罪祭。祂必看见自己的后裔,祂必长久活着。耶和华的旨意必在祂手中实现。
诗篇 73:14
我天天遭灾,日日受苦。
路加福音 22:44
祂心中极其悲痛,祷告更恳切,汗珠如血滴在地上。