<< 詩篇 87:5 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    至於錫安呢、卻是母親:『人人都生於其中』;至高者還要親自堅立她呢。
  • 新标点和合本
    论到锡安,必说:“这一个、那一个都生在其中”,而且至高者必亲自坚立这城。
  • 和合本2010(上帝版)
    论到锡安,必有话说:“这一个、那一个都生在其中”;而且至高者必亲自坚立这城。
  • 和合本2010(神版)
    论到锡安,必有话说:“这一个、那一个都生在其中”;而且至高者必亲自坚立这城。
  • 当代译本
    至于锡安,必有人说:“万族必成为城中的居民,至高者必亲自坚立这城。”
  • 圣经新译本
    论到锡安,必有话说:“这一个、那一个都是生在锡安的。”至高者必亲自坚立这城。
  • 中文标准译本
    论到锡安,必有话说:“这一个、那一个都出生在其中。”至高者必亲自坚立这城。
  • 新標點和合本
    論到錫安,必說:這一個、那一個都生在其中,而且至高者必親自堅立這城。
  • 和合本2010(上帝版)
    論到錫安,必有話說:「這一個、那一個都生在其中」;而且至高者必親自堅立這城。
  • 和合本2010(神版)
    論到錫安,必有話說:「這一個、那一個都生在其中」;而且至高者必親自堅立這城。
  • 當代譯本
    至於錫安,必有人說:「萬族必成為城中的居民,至高者必親自堅立這城。」
  • 聖經新譯本
    論到錫安,必有話說:“這一個、那一個都是生在錫安的。”至高者必親自堅立這城。
  • 中文標準譯本
    論到錫安,必有話說:「這一個、那一個都出生在其中。」至高者必親自堅立這城。
  • 文理和合譯本
    論郇必曰、此也彼也、生於其中、至高者必親堅斯邑兮、
  • 文理委辦譯本
    故人稱郇邑、必曰、此民彼民、為其赤子、至高者建之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論至郇城、必云此人彼人、皆生在郇中、郇城乃至上之主親自建立、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    善育之母。當推西溫。某也某也。皆彼所生。厥福之源。實惟至尊。
  • New International Version
    Indeed, of Zion it will be said,“ This one and that one were born in her, and the Most High himself will establish her.”
  • New International Reader's Version
    Certainly it will be said about Zion,“ This nation and that nation were born in it. The Most High God himself will make it secure.”
  • English Standard Version
    And of Zion it shall be said,“ This one and that one were born in her”; for the Most High himself will establish her.
  • New Living Translation
    Regarding Jerusalem it will be said,“ Everyone enjoys the rights of citizenship there.” And the Most High will personally bless this city.
  • Christian Standard Bible
    And it will be said of Zion,“ This one and that one were born in her.” The Most High himself will establish her.
  • New American Standard Bible
    But of Zion it will be said,“ This one and that one were born in her”; And the Most High Himself will establish her.
  • New King James Version
    And of Zion it will be said,“ This one and that one were born in her; And the Most High Himself shall establish her.”
  • American Standard Version
    Yea, of Zion it shall be said, This one and that one was born in her; And the Most High himself will establish her.
  • Holman Christian Standard Bible
    And it will be said of Zion,“ This one and that one were born in her.” The Most High Himself will establish her.
  • King James Version
    And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her.
  • New English Translation
    But it is said of Zion’s residents,“ Each one of these was born in her, and the sovereign One makes her secure.”
  • World English Bible
    Yes, of Zion it will be said,“ This one and that one was born in her;” the Most High himself will establish her.

交叉引用

  • 羅馬書 8:31
    既然如此,對這些事我們可怎麼說呢?上帝若為我們,誰能敵我們呢?
  • 約翰福音 3:3-5
    耶穌回答他說:『我實實在在地告訴你,人若沒有重生,就不能看見上帝的國。』尼哥底母對他說:『人已經老了,怎能被生下來呢?難道能第二次進他母腹去生下來麼?』耶穌回答說:『我實實在在地告訴你,人若不是由水與靈生的,就不能進上帝的國。
  • 希伯來書 11:32-12:2
    我還要說甚麼呢?要敘說基甸、巴拉、參孫、耶弗他、大衛、和撒母耳、以及眾神言人的事,時間就不夠了。因着信、他們制勝了列國,執行了公義政治,得了所應許的,堵住了獅子的口,撲滅了烈火之威力,躲脫了刀劍的鋒刃,從軟弱中得了能力,在戰爭中顯為勇猛,使外國的隊伍掉頭逃竄。有婦人得了他們死去的親人復活過來。另有人被張如鼓、受重擊而死,不接受贖放,為要得復活到較好的生活。又另有人受了戲弄和鞭打、甚至捆鎖和監禁的經驗。他們被人用石頭打死,被鋸鋸死,死在兇殺刀下,披着綿羊山羊的皮、各處奔跑,受窮乏,受苦難,受虐待;世界配不上他們:他們在曠野、在山嶺、在洞窘、在地穴、飄流無定。這些人雖然都藉着信得了讚許的證言,卻沒有領受所應許的;因為上帝已經為了我們豫先供備更美好的事,要使他們、沒有我們、就不能得完全。所以我們也如此。我們既有這樣多如密雲的捨生作證人圍繞着我們,就該脫去各樣的拖累、和那容易纏着我們的罪,用堅忍志氣跑那擺在我們前頭的賽程,轉臉注視着信仰上的開創者和完成者耶穌:他為了那擺在他前頭的喜樂,就堅忍着十字架,輕看羞辱,如今已在上帝的右邊坐着呢。
  • 以西結書 48:35
    城四圍共一萬八千肘。城的名字、從那天起、必稱為:「永恆主在那裏」。
  • 彼得前書 1:23-24
    因為你們藉着上帝活活而長存之道得了重新之生,不是由於能朽壞的種、乃是由於不能朽壞的種。因為『一切血肉之人盡都如草,他的一切榮華都像草上的花;草必枯乾,花必凋謝;
  • 約翰福音 1:12-14
    凡接受他的、就是信他名的人,他就給他們權利成為上帝的兒女。這種人不是由於血而生的,不是由於肉慾,也不是由於人慾,乃是由於上帝、而生的。道成了肉身,住在我們中間(我們見過他的榮光,正是個獨生者由父而來的榮光),豐豐滿滿地有恩典有「真實」。(
  • 加拉太書 3:26-28
    你們眾人憑着信、在基督耶穌裏、都是上帝的兒子。因為你們凡受了洗歸入基督的、便是穿上了基督為衣服。並沒有猶太人或希利尼人的分別了;沒有奴僕或自主、也沒有男女的分別了;因為在基督耶穌裏、你們眾人都是一個人了。
  • 以賽亞書 60:1-9
    起來,發光哦!因為你的光已經來到,永恆主的榮耀已經昇現照耀着你。因為你看,黑暗遮蓋着大地呢,幽暗籠罩着萬國之民呢;但永恆主卻要昇現照耀着你,他的榮耀必顯現來照着你。萬國必來就你的光,列王必來就你昇現之光輝。你舉目四面觀看吧!萬眾都集合來歸你呢;你的眾兒子都從遠方而來,你的眾女兒都被提抱於腰邊來到。那時你看見、就有光彩,你心裏就又跳動又寬暢;因為大海豐富的貨物必轉來歸你,列國的資財必來歸你;洶湧的駱駝必遮滿着你,米甸和以法的獨峰駝必遍佈於你境內。示巴的眾人都必來到;帶着黃金和乳香而來,也必將永恆主可頌可讚的事傳為好消息。基達的羊羣都必集合來歸於你,尼拜約的公羊必供你使用;牠們必上我的祭壇做蒙悅納的祭牲;我榮美之殿、我必使它榮美。那些如雲飛來,像鴿子飛回籠子的、是誰呢?啊,沿海地帶必聚集來歸我,他施的船領先,將你的眾兒子都從遠方帶來,連他們的金銀都帶來,都為了永恆主你的上帝的名,又為了以色列之聖者,因為他使你得了光榮。
  • 希伯來書 12:22-24
    不,你們上了的乃是錫安山、永活上帝的城、天上的耶路撒冷,那裏有千千萬萬的天使、有名錄在天上諸首生者的歡樂盛會或總聚會、有審判主、萬人的上帝、有已得完全的義人之靈、並有新約的中保耶穌、以及灑撒之血、比亞伯說得更好的。
  • 馬太福音 16:18
    我還告訴你,你是石頭彼得;在這磐石上我要建立我的教會,陰間的門戶必沒有力量勝過她。
  • 以賽亞書 44:4-5
    他們必發生像水間的草,像流水旁的楊柳樹。這個必說:『我屬於永恆主』;那個必以雅各這名字自己稱呼;又一個必將「歸永恆主」寫在自己手上,並將以色列這名字作為自己的頭銜。』
  • 詩篇 48:8
    在萬軍之永恆主的城中、在我們的上帝的城中、我們所看見的、正如我們所聽見的:上帝堅立這城、直到永遠。(細拉)