<< 詩篇 87:5 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    論到錫安,必有話說:「這一個、那一個都出生在其中。」至高者必親自堅立這城。
  • 新标点和合本
    论到锡安,必说:“这一个、那一个都生在其中”,而且至高者必亲自坚立这城。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    论到锡安,必有话说:“这一个、那一个都生在其中”;而且至高者必亲自坚立这城。
  • 和合本2010(神版-简体)
    论到锡安,必有话说:“这一个、那一个都生在其中”;而且至高者必亲自坚立这城。
  • 当代译本
    至于锡安,必有人说:“万族必成为城中的居民,至高者必亲自坚立这城。”
  • 圣经新译本
    论到锡安,必有话说:“这一个、那一个都是生在锡安的。”至高者必亲自坚立这城。
  • 中文标准译本
    论到锡安,必有话说:“这一个、那一个都出生在其中。”至高者必亲自坚立这城。
  • 新標點和合本
    論到錫安,必說:這一個、那一個都生在其中,而且至高者必親自堅立這城。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    論到錫安,必有話說:「這一個、那一個都生在其中」;而且至高者必親自堅立這城。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    論到錫安,必有話說:「這一個、那一個都生在其中」;而且至高者必親自堅立這城。
  • 當代譯本
    至於錫安,必有人說:「萬族必成為城中的居民,至高者必親自堅立這城。」
  • 聖經新譯本
    論到錫安,必有話說:“這一個、那一個都是生在錫安的。”至高者必親自堅立這城。
  • 呂振中譯本
    至於錫安呢、卻是母親:『人人都生於其中』;至高者還要親自堅立她呢。
  • 文理和合譯本
    論郇必曰、此也彼也、生於其中、至高者必親堅斯邑兮、
  • 文理委辦譯本
    故人稱郇邑、必曰、此民彼民、為其赤子、至高者建之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論至郇城、必云此人彼人、皆生在郇中、郇城乃至上之主親自建立、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    善育之母。當推西溫。某也某也。皆彼所生。厥福之源。實惟至尊。
  • New International Version
    Indeed, of Zion it will be said,“ This one and that one were born in her, and the Most High himself will establish her.”
  • New International Reader's Version
    Certainly it will be said about Zion,“ This nation and that nation were born in it. The Most High God himself will make it secure.”
  • English Standard Version
    And of Zion it shall be said,“ This one and that one were born in her”; for the Most High himself will establish her.
  • New Living Translation
    Regarding Jerusalem it will be said,“ Everyone enjoys the rights of citizenship there.” And the Most High will personally bless this city.
  • Christian Standard Bible
    And it will be said of Zion,“ This one and that one were born in her.” The Most High himself will establish her.
  • New American Standard Bible
    But of Zion it will be said,“ This one and that one were born in her”; And the Most High Himself will establish her.
  • New King James Version
    And of Zion it will be said,“ This one and that one were born in her; And the Most High Himself shall establish her.”
  • American Standard Version
    Yea, of Zion it shall be said, This one and that one was born in her; And the Most High himself will establish her.
  • Holman Christian Standard Bible
    And it will be said of Zion,“ This one and that one were born in her.” The Most High Himself will establish her.
  • King James Version
    And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her.
  • New English Translation
    But it is said of Zion’s residents,“ Each one of these was born in her, and the sovereign One makes her secure.”
  • World English Bible
    Yes, of Zion it will be said,“ This one and that one was born in her;” the Most High himself will establish her.

交叉引用

  • 羅馬書 8:31
    那麼,對這些事我們要怎麼說呢?神如果支持我們,誰還能反對我們呢?
  • 約翰福音 3:3-5
    耶穌回答說:「我確確實實地告訴你:一個人如果不重生,就不能見神的國。」尼克迪莫問:「人老了,怎麼能出生呢?他難道能再進母腹又出生嗎?」耶穌回答:「我確確實實地告訴你:一個人如果不是由水和聖靈所生的,就不能進入神的國。
  • 希伯來書 11:32-12:2
    我還要再說什麼呢?如果我一一述說基甸、巴拉克、叄孫、耶弗達、大衛、撒母耳和先知們的事,時間就不夠了。他們藉著信,征服了列國,行了公義,獲得了那些應許;他們堵住了獅子的口,滅了烈火的威力,逃脫了刀劍的鋒刃,從軟弱中得以剛強,在戰爭中得以強大,擊敗了外國的軍隊。有些婦女得回了那些從死人中復活的親人;有些人受酷刑至死也不肯接受釋放,為要得到更美好的復活;另有些人經受了戲弄、鞭打的試煉;還有些人受了捆鎖、監禁的試煉;他們被石頭砸死,被鋸成兩截,被刀劍殺死,披著綿羊、山羊的皮四處漂泊,遭受窮困、患難和虐待。他們是這世界不配有的。他們在曠野、山嶺、岩穴、地洞中漂流無定。這些人雖然都藉著信受到了讚許,還是沒有領受到所應許的,因為神為我們預備了更美好的事,使他們沒有我們,就不能得以完全。因此,我們既然有這麼一大群見證人,如同雲彩圍繞著我們,就讓我們脫去各樣的重擔和容易纏累我們的罪,藉著忍耐去跑那擺在我們前面的賽程,仰望信仰的創始者和成終者耶穌。他為了那擺在他前面的喜樂,就輕看羞辱,忍受了十字架,如今坐在神寶座的右邊。
  • 以西結書 48:35
  • 彼得前書 1:23-24
    你們得以重生,不是出於會朽壞的種子,而是出於不朽壞的種子,是藉著神永活長存的話語,因為,「所有的人都像草一樣,他們的一切榮耀就像草上的花;草會枯乾,花會凋謝,
  • 約翰福音 1:12-14
    但是所有接受他的,就是信他名的人,他就賜給他們權柄成為神的兒女。他們不是由血緣、或肉體的意願、或人的意志所生的,而是由神所生的。道成了肉身,居住在我們中間。我們看到了他的榮耀,正是從父而來的獨生子的榮耀,充滿了恩典和真理。
  • 加拉太書 3:26-28
    因為你們藉著信,在基督耶穌裡,都是神的兒女。實際上,你們所有受洗歸入基督的,就穿上了基督,其中沒有猶太人或希臘人,沒有為奴的或自由的,沒有男的或女的,因為你們在基督耶穌裡都合而為一了。
  • 以賽亞書 60:1-9
    錫安哪,起來,發出亮光!因為你的光已經來到,耶和華的榮耀已經在你上面升起。看哪!黑暗遮蓋大地,幽暗遮蓋萬民,但耶和華必在你上面升起,他的榮耀必顯現在你身上。列國將向著你的光而來,君王們將向著你升起的光輝而來。你舉目向四圍觀看吧!眾人都聚集,來到你這裡;你的兒子們從遠方而來,你的女兒們被抱在胯上帶來。那時,你看見了就神采奕奕,你的心又震驚又寬暢;因為海洋的財寶必轉而歸你,列國的財富必來到你這裡。成群的駱駝隊——米甸和以法的獨峰駝隊必遮蓋你的地;他們都從示巴而來,帶著金子和乳香,要傳揚對耶和華的讚美。基達的所有羊群都必聚集到你那裡,尼拜約的公綿羊要供你使用;牠們必被獻在我的祭壇上作蒙悅納的祭物。我必使我榮美的殿得榮耀。這些是誰呢——他們如雲彩飛來、像鴿子飛回籠?看哪!眾海島仰望我;塔爾施的船隻率先把你的兒子們,連同他們的金銀一起從遠方帶來;這是為了以色列的聖者——耶和華你神的名,因為他已經使你得榮耀。
  • 希伯來書 12:22-24
    相反,你們卻是來到了錫安山、永生神的城、天上的耶路撒冷面前;來到了千萬天使的盛會面前;來到了長子們的教會面前——他們的名字已經登記在天上;來到了神面前——他是萬人的審判者;來到了義人的靈魂面前——他們得以完全;來到了耶穌面前——他是新約的中保;來到了所灑的血面前——這血比亞伯的血所述說的更美好。
  • 馬太福音 16:18
    我還告訴你:你是彼得,我要在這磐石上建立我的教會,陰間的門不能勝過它。
  • 以賽亞書 44:4-5
    他們要像溪水旁的柳樹,在青草間長出。這人說『我屬耶和華』,那人用雅各的名自稱,另一人在自己的手上寫下『屬耶和華』,把以色列作為自己的名。」
  • 詩篇 48:8
    在萬軍之耶和華的城中,就是我們神的城中,我們所看見的正如所聽見的:神必堅立這城,直到永遠。細拉