<< 詩篇 87:4 >>

本节经文

  • 當代譯本
    「我要把埃及人、巴比倫人、非利士人、泰爾人和古實人列為認識我的民族,視他們為錫安人。」
  • 新标点和合本
    我要提起拉哈伯和巴比伦人,是在认识我之中的;看哪,非利士和推罗并古实人,个个生在那里。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要提起拉哈伯和巴比伦人,是在认识我之中的;看哪,非利士、推罗和古实人,个个生在那里。
  • 和合本2010(神版)
    我要提起拉哈伯和巴比伦人,是在认识我之中的;看哪,非利士、推罗和古实人,个个生在那里。
  • 当代译本
    “我要把埃及人、巴比伦人、非利士人、泰尔人和古实人列为认识我的民族,视他们为锡安人。”
  • 圣经新译本
    “在认识我的人中,我提到拉哈伯和巴比伦,看哪!还有非利士、推罗和古实,我说:‘这一个是生在那里的。’”
  • 中文标准译本
    “在认识我的人中,我要提起拉哈伯和巴比伦;看哪,还有非利士、提尔与库实,我说:‘这一个出生在那里!’”
  • 新標點和合本
    我要提起拉哈伯和巴比倫人,是在認識我之中的;看哪,非利士和泰爾並古實人,個個生在那裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要提起拉哈伯和巴比倫人,是在認識我之中的;看哪,非利士、推羅和古實人,個個生在那裏。
  • 和合本2010(神版)
    我要提起拉哈伯和巴比倫人,是在認識我之中的;看哪,非利士、推羅和古實人,個個生在那裏。
  • 聖經新譯本
    “在認識我的人中,我提到拉哈伯和巴比倫,看哪!還有非利士、推羅和古實,我說:‘這一個是生在那裡的。’”
  • 呂振中譯本
    在認識我的人中間我要提起有拉哈伯和巴比倫人;你看,有非利士和推羅同古實人呢:『這一個是生於那裏的。』
  • 中文標準譯本
    「在認識我的人中,我要提起拉哈伯和巴比倫;看哪,還有非利士、提爾與庫實,我說:『這一個出生在那裡!』」
  • 文理和合譯本
    我必言及拉哈伯巴比倫、在識我者之中、非利士推羅古實、各有其人生於郇兮、
  • 文理委辦譯本
    其命維何、曰、喇合巴比倫之人、將宗事乎我兮、非利士、推羅、古實之人、將為郇之赤子兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主云拉哈伯與巴比倫人、我謂其必歸於認識我之人、非利士人、推羅人、並古實人、皆可以為生在郇城者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    拉哈西比。為予素識。菲璃諦羅。乃至古實。莫不歸化。視同己出。
  • New International Version
    “ I will record Rahab and Babylon among those who acknowledge me— Philistia too, and Tyre, along with Cush— and will say,‘ This one was born in Zion.’”
  • New International Reader's Version
    He says,“ I will include Egypt and Babylon in a list of nations who recognize me as king. I will also include Philistia and Tyre, along with Cush. I will say about them,‘ They were born in Zion.’ ”
  • English Standard Version
    Among those who know me I mention Rahab and Babylon; behold, Philistia and Tyre, with Cush—“ This one was born there,” they say.
  • New Living Translation
    I will count Egypt and Babylon among those who know me— also Philistia and Tyre, and even distant Ethiopia. They have all become citizens of Jerusalem!
  • Christian Standard Bible
    “ I will make a record of those who know me: Rahab, Babylon, Philistia, Tyre, and Cush— each one was born there.”
  • New American Standard Bible
    “ I shall mention Rahab and Babylon among those who know Me; Behold, Philistia and Tyre with Cush:‘ This one was born there.’ ”
  • New King James Version
    “ I will make mention of Rahab and Babylon to those who know Me; Behold, O Philistia and Tyre, with Ethiopia:‘ This one was born there.’”
  • American Standard Version
    I will make mention of Rahab and Babylon as among them that know me: Behold, Philistia, and Tyre, with Ethiopia: This one was born there.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I will mention those who know Me: Rahab, Babylon, Philistia, Tyre, and Cush— each one was born there.”
  • King James Version
    I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this[ man] was born there.
  • New English Translation
    I mention Rahab and Babylon to my followers. Here are Philistia and Tyre, along with Ethiopia. It is said of them,“ This one was born there.”
  • World English Bible
    I will record Rahab and Babylon among those who acknowledge me. Behold, Philistia, Tyre, and also Ethiopia:“ This one was born there.”

交叉引用

  • 詩篇 45:12
    泰爾人必來送禮,富人必來取悅你。
  • 詩篇 68:31
    埃及的使節來朝見,古實也要歸降上帝。
  • 以賽亞書 19:23-25
    到那日,必有一條大道連接埃及和亞述,兩國人民可以互相往來,一同敬拜耶和華。到那日,以色列必與埃及和亞述一同成為世人的祝福。萬軍之耶和華必賜福給他們,說:「我的子民埃及、我手中的傑作亞述、我的產業以色列都有福了!」
  • 詩篇 89:10
    你擊碎海怪,以大能的臂膀驅散仇敵。
  • 約伯記 9:13
    上帝不會忍怒不發,海怪的幫手必屈膝在祂腳前。
  • 以賽亞書 51:9
    耶和華啊,伸出臂膀,施展能力吧,像在從前的世代一樣施展你的能力吧!難道不是你砍碎了拉哈伯,刺死了海怪嗎?
  • 但以理書 4:30
    說:「這宏偉的巴比倫豈不是我用大能建立為京都,以顯我的威嚴和榮耀嗎?」
  • 詩篇 137:1
    我們坐在巴比倫河畔,想起錫安禁不住淒然淚下。
  • 以賽亞書 23:1-18
    以下是關於泰爾的預言:他施的船隻哀號吧!因為從基提傳來消息,說泰爾已被毀滅,房屋和港口都蕩然無存。海邊的居民,西頓的商賈啊,要靜默無言。你們的商人飄洋過海,把西曷的糧食、尼羅河流域的農產都運到泰爾。泰爾成為列國的商埠。西頓啊,你要羞愧!你這海上的堡壘啊,大海否認你,說:「我沒有經歷過產痛,沒有生過孩子,也未曾養育過兒女。」埃及人聽見泰爾的消息,都感到傷痛。海邊的居民啊,你們要去他施!你們要哀號!這就是你們那歷史悠久、充滿歡樂的城嗎?她曾經派人到遠方居住。泰爾曾是封王之地,她的商賈是王侯,她的商人名聞天下。但她如今的遭遇是誰定的?是萬軍之耶和華定的,為要摧毀因榮耀而生的驕傲,羞辱世上的尊貴者。他施的人民啊,要像尼羅河一樣穿行在自己的土地上,因為再沒有人壓制你們。耶和華已經在大海之上伸出懲罰之手,使列國震動。祂已下令毀滅迦南的堡壘。祂說:「受欺壓的西頓人啊,你們再也不能歡樂了!你們就是逃到基提,也得不到安寧。」看看迦勒底人的土地,那裡已杳無人煙!亞述人使它成為野獸出沒之地,他們築起圍城的高臺,摧毀它的宮殿,使它淪為廢墟。他施的船隻都哀號吧!因為你們的堡壘已被摧毀。到那日,泰爾必被遺忘七十年,正好一個王的壽數。七十年之後,泰爾必如歌中所描述的妓女:「被遺忘的妓女啊,拿起琴,走遍全城。要彈得美妙,要多唱幾首歌,好使人再記起你。」那時,耶和華必眷顧泰爾。她必重操舊業,與天下萬國交易。但她得到的利潤和收入不會被積攢或儲存起來,而是要被獻給耶和華,用來供應那些事奉耶和華的人,使他們吃得飽足,穿得精美。
  • 列王紀下 20:17-18
    『終有一天,你宮中的一切和你祖先積攢到現在的一切,必一件不留地被擄到巴比倫。這是耶和華說的。你的子孫當中必有人被擄去,在巴比倫王的宮中做太監。』」
  • 以賽亞書 13:1-22
    以下是亞摩斯的兒子以賽亞得到有關巴比倫的預言:要在光禿的山頂上豎立旗幟,向戰士高呼,揮手示意他們進攻貴族居住的城。我已向我揀選的士兵發出命令,我已號召我的勇士去傾倒我的烈怒,他們因我的勝利而歡喜。聽啊,山上人聲鼎沸,像是大軍的聲音。那是列邦列國聚集呐喊的聲音。萬軍之耶和華正在召集軍隊,準備作戰。他們從地極,從天邊而來。那是耶和華及傾倒祂烈怒的兵器,要來毀滅大地。哀號吧!耶和華的日子近了,全能者施行毀滅的時候到了。人們都必雙手發軟,膽戰心驚,驚恐萬狀,痛苦不堪如同分娩的婦人。他們必面面相覷,羞愧得面如火燒。看啊,耶和華的日子來臨了,是充滿憤恨和烈怒的殘酷之日,要使大地荒涼,毀滅地上的罪人。天上的星辰不再發光,太陽剛出來就變黑,月亮也暗淡無光。我必懲罰這罪惡的世界,懲治邪惡的世人,制止驕橫之人的狂妄,壓下殘暴之徒的驕傲。我必使人比精煉的金子還稀少,比俄斐的純金更罕見。我萬軍之耶和華發烈怒的日子,必震動諸天,搖撼大地。人們都投奔親族,逃回故鄉,好像被追趕的鹿,又如走散的羊。被捉住的人都會被刺死,被逮住的人都會喪身刀下。他們的嬰孩將被摔死在他們眼前,家園遭劫掠,妻子被蹂躪。看啊,我要驅使瑪代人來攻擊他們。瑪代人不在乎金子,也不看重銀子,他們必用弓箭射死青年,不憐憫嬰兒,也不顧惜孩童。巴比倫在列國中輝煌無比,是迦勒底人的榮耀,但上帝必毀滅她,好像毀滅所多瑪和蛾摩拉一樣。那裡必人煙絕跡,世世代代無人居住,沒有阿拉伯人在那裡支搭帳篷,也無人牧放羊群。那裡躺臥著曠野的走獸,咆哮的猛獸佔滿房屋;鴕鳥住在那裡,野山羊在那裡跳躍嬉戲。豺狼在城樓上嚎叫,野狗在宮殿裡狂吠。巴比倫的結局近了,它的時候不多了!
  • 啟示錄 17:5
    在她額上還寫了一個神秘的名號:「大巴比倫——地上淫婦及可憎事物之母」。
  • 撒母耳記下 21:16-22
    一個名叫以實·比諾的巨人佩戴新刀,手拿三公斤半重的銅矛,衝上來要殺他。洗魯雅的兒子亞比篩趕來救駕,殺死了非利士巨人。這事以後,大衛的部下向他起誓說:「你絕不可再跟我們一起出戰,免得以色列的燈熄滅。」後來,以色列人和非利士人在歌伯打仗,戶沙人西比該殺了另一個非利士巨人撒弗。在同一個地方,伯利恆人雅雷俄珥金的兒子伊勒哈難又殺了迦特人歌利亞。歌利亞的長矛粗如織布機的軸。在迦特的一次交戰中,有一個非利士巨人每隻手腳各有六個手指和腳趾,共二十四個手指和腳趾。他向以色列人罵陣,大衛的哥哥示米亞的兒子約拿單就殺了他。這四個迦特巨人的後裔都死在大衛和他的部下手裡。
  • 使徒行傳 8:27
    腓利立刻動身,結果在那條路上遇見一個衣索匹亞的太監。他是衣索匹亞女王甘大基手下的重臣,負責管理國庫。他剛從耶路撒冷參加敬拜回來,
  • 耶利米書 25:9
    我要召集北方各族和我的僕人巴比倫王尼布甲尼撒,去攻擊這片土地和其中的居民以及周圍各國。我要徹底毀滅他們,使他們的下場很可怕、令人嗤笑、土地永遠荒涼。這是耶和華說的。
  • 以西結書 27:1-28
    耶和華對我說:「人子啊,你要為泰爾唱哀歌,告訴位於海口、跟沿海各民族通商的泰爾,主耶和華這樣說,『泰爾啊,你曾誇耀自己完美無瑕。你的勢力在大海上,你的建造者把你造得完美無瑕。他們用示尼珥的松木做你的船板,用黎巴嫩的香柏木做桅杆,用巴珊的橡木做你的槳,把象牙鑲嵌在基提沿岸的黃楊木上做甲板,用埃及來的繡花細麻布做你的帆,成為你的旗號,用伊利沙島來的藍布和紫布做船篷。西頓和亞發的居民是你的船夫,你的智者在船上為你掌舵。迦巴勒的老手和智者在船上為你修補船篷,所有海洋的船隻和水手都來與你做生意。「『你軍隊中的戰士有波斯人、路德人、弗人,他們在你的牆上掛起盾牌和頭盔,展示你的光彩。亞發人和你的軍隊都守衛在你的城牆上,歌瑪底人把守你的城樓,他們都在牆上掛滿盾牌,使你完美無瑕。「『他施人因你有豐富的貨物,就拿銀、鐵、錫、鉛來跟你交易。雅完人、土巴人、米設人也跟你通商,用奴隸和銅器來換取你的貨物。陀迦瑪人用馬匹、戰馬和騾子來跟你交易。底但人也是你的客商,你的市場遠及沿海一帶,他們拿象牙、烏木來跟你交易。因為你的貨物豐富,亞蘭人也成了你的客戶,他們用綠寶石、紫布、刺繡、細麻布、珊瑚和紅寶石與你交換貨物。猶大和以色列也是你的客商,他們用米匿的麥、餅、蜜、油和香料與你交換貨物。大馬士革見你的貨物豐富,就用黑本的酒和沙哈的羊毛來跟你交易。從烏薩來的威但人和雅完人用鐵、肉桂、菖蒲與你交換貨物。底但人用馬鞍墊來跟你交易。阿拉伯人和基達的所有首領都來做你的客商,他們用羊羔、綿羊和山羊來跟你交易。示巴和拉瑪的商人用各類上等香料、寶石和黃金交換你的貨物。哈蘭、幹尼、伊甸、示巴、亞述和基抹的商人都來跟你交易,他們把華麗衣服、藍布、刺繡和彩色地毯捆紮結實,拿來跟你交易。他施的船隻替你運貨,你在海上載滿沉甸甸的貨物。船夫把你搖到汪洋之中,但東風要把你擊碎在海中。你的財富、貨物、商品、水手、舵手、縫匠、客商、戰士和人民在你傾覆的日子都要沉到深海裡。你舵手的哀號聲必震動海岸,
  • 詩篇 137:8-9
    巴比倫城啊,你快要滅亡了,那向你以牙還牙為我們復仇的人有福了!那抓住你的嬰孩摔在石頭上的人有福了!
  • 以賽亞書 14:4-6
    他們必這樣譏笑巴比倫王:「暴君滅亡了!暴政結束了!耶和華折斷了邪惡君主的權杖。他曾狂怒地攻伐列邦,無休無止,怒氣沖沖地征服列國,大肆迫害。
  • 啟示錄 18:2
    他用強有力的聲音喊著說:「巴比倫大城倒塌了!倒塌了!她成了鬼魔的住處、各樣污鬼的監獄和一切可憎的不潔鳥獸的牢籠!
  • 但以理書 2:47-48
    王對但以理說:「你們的上帝真是萬神之神、萬王之主、奧秘的啟示者,因為你能揭開這個奧秘。」王賜但以理高官及許多貴重的禮物,派他治理巴比倫全省,管理巴比倫所有的智者。
  • 以西結書 28:2
    「人子啊,你去告訴泰爾王,主耶和華這樣說,『你心裡高傲,說,我是神,我坐在海中神的寶座上。你雖然自以為像神,但事實上你不是神,不過是人。
  • 以賽亞書 19:11
    埃及王聰明的謀士——瑣安的首領們變得愚不可及。他們怎敢在埃及王面前自稱是古聖先賢的子孫呢?
  • 列王紀上 10:1-29
    示巴女王聽說所羅門因耶和華而名聲大震,便來用難題考問他。她率領許多隨從,用駱駝馱著香料、寶石和大量黃金到耶路撒冷晉見所羅門王,與所羅門談論她心中的疑問。所羅門王解答了她所有的問題,沒有一樣難得住他。示巴女王見所羅門智慧非凡,又看見他建的宮殿、席上的美味、入座的群臣、侍立一旁的僕人及其服裝、酒政以及他在耶和華殿裡獻的燔祭,感到萬分驚奇。她對所羅門說:「我在本國聽到的有關你的功業和智慧原來都是真的。若不是親眼目睹,我不會相信。事實上,我聽到的還不到一半!你的智慧和財富遠超過我聽到的傳聞。你的臣僕能經常侍立在你面前聆聽智慧之言,真有福氣!你的上帝耶和華當受稱頌!祂喜愛你,立你為以色列的王。因為祂永遠愛以色列,所以立你為王,使你秉公行義。」示巴女王將四噸黃金、大量香料和寶石獻給所羅門王。此後,再無人像示巴女王那樣獻給所羅門王那麼多香料。希蘭王的船隻從俄斐運來黃金、大量的檀香木和寶石。所羅門王用這些檀香木為耶和華的殿和王宮造欄杆,又為歌樂手製作琴瑟。此後,再沒有人運來或見過這樣的檀香木。所羅門王除了厚贈示巴女王禮物以外,還滿足了她的一切要求。之後,女王和隨從就回示巴去了。所羅門每年收到的黃金約二十三噸。此外,還有商人、阿拉伯諸王和國中各總督送來的貢稅。所羅門用錘好的金子打造了二百面大盾牌,每面用七公斤金子;又用錘好的金子打造了三百面小盾牌,每面用三點五公斤金子,全部存放在黎巴嫩林宮。王又造了一個象牙寶座,外面用純金包裹。這寶座有六級臺階,靠背是圓形的,兩旁有扶手,扶手兩邊各站著一頭獅子。六級臺階上共站著十二頭獅子,每級臺階兩端各站一頭。這寶座舉世無雙。所羅門王所有的杯子都是金的,黎巴嫩林宮裡的所有器皿都是純金的,沒有一件是用銀子造的,因為所羅門年間銀子不算什麼。王有他施船隊和希蘭的船隊一起出海,每三年就運回金銀、象牙、猿猴和孔雀。所羅門王的財富和智慧超過天下諸王。天下的人都紛紛來朝見他,聆聽上帝賜給他的智言慧語。他們年年都帶來禮物,有金銀器皿、衣服、兵器、香料和騾馬。所羅門組建了戰車和騎兵,有一千四百輛戰車、一萬二千名騎兵,駐紮在屯車城和他所在的耶路撒冷。王使耶路撒冷的金銀多如石頭,使香柏木多如丘陵的無花果樹。所羅門的馬匹都是由王室商隊從埃及和古厄按定價買來的。他們從埃及買來車馬,每輛車六百塊銀子,每匹馬一百五十塊銀子,他們也把車馬賣給赫人諸王和亞蘭諸王。
  • 耶利米書 50:1-46
    論到迦勒底人居住的巴比倫,耶和華對耶利米先知說:「你要向列國宣告,你要豎起旗幟毫不隱瞞地宣告,『巴比倫要淪陷了!它的神明彼勒必蒙羞,米羅達必驚慌;巴比倫的神像都蒙羞,偶像都必驚慌。因為有一個來自北方的國家要攻擊它,使它荒涼、人畜絕跡。』」耶和華說:「那時,以色列人要與猶大人一同哭著來尋求他們的上帝耶和華。他們必打聽前往錫安的路,朝錫安走去。他們必憑不會被遺忘的永恆之約歸附耶和華。我的子民成了一群迷路的羊,他們的牧人使他們步入歧途,在高山丘陵間流浪,忘了自己的安歇之處。敵人遇見他們,就吞噬他們,還說,『我們沒有錯!這是因為他們冒犯了他們真正的安歇之處——耶和華,他們祖先的盼望——耶和華。』我的子民啊,你們要逃離巴比倫,離開迦勒底人的土地,要像帶領羊群的公山羊一樣離開。看啊,我要使來自北方的列強聯合起來攻打巴比倫,他們要列陣攻佔它,他們的勇士箭術高超,百發百中。他們要在迦勒底肆意擄掠,直到心滿意足。這是耶和華說的。搶奪我產業的巴比倫人啊,你們歡喜快樂,像草場上歡跳的母牛犢,又像嘶鳴的公馬。生養你們的母親巴比倫將羞愧難當,蒙受恥辱,排在列國之末,淪為乾旱的荒漠。由於耶和華的憤怒,巴比倫必無人居住,荒涼不堪。她滿目瘡痍,令路人驚懼、嗤笑。弓箭手啊,你們要列陣圍攻巴比倫,向她猛射,不要吝嗇箭枝,因為她得罪了耶和華。你們要從四面向她吶喊,她必投降,她的堡壘將傾倒,城牆將坍塌,因為耶和華要報應她。你們要向她復仇,她怎樣對待別人,你們也要怎樣對待她。你們要剷除在巴比倫撒種的和收割的。為躲避敵人的刀劍,人們各自逃到故土親族那裡。「以色列人是一群被獅子驅散的羊,先被亞述王吞噬,後被巴比倫王尼布甲尼撒咬碎骨頭。」以色列的上帝——萬軍之耶和華說:「看啊,我要像懲罰亞述王一樣懲罰巴比倫王和他的國家。我要帶領以色列人返回他們的草場,讓他們在迦密和巴珊吃草,在以法蓮和基列的山上吃得飽足。那時,在以色列必找不到過犯,在猶大必找不到罪惡,因為我必赦免我保留下來的餘民。這是耶和華說的。你們要去攻打米拉大翁和比割的居民,照我的命令徹底消滅他們。這是耶和華說的。巴比倫境內傳來戰爭和大毀滅的聲音。威震天下的錘子巴比倫怎麼被砍斷、打碎了!它的下場令列國震驚。巴比倫啊,我給你設下了陷阱,你在懵然不知中被捉住,因為你與耶和華為敵。耶和華已打開祂的軍庫,取出傾瀉祂憤怒的兵器。因為主——萬軍之耶和華要懲罰迦勒底人。你們要從遠方前來攻打巴比倫,打開她的糧倉,使她淪為一堆廢墟,徹底毀滅她,不留一物。你們要殺掉她所有的士兵,把他們全部屠殺。他們大禍臨頭了,懲罰他們的日子到了。「從巴比倫逃出來的人在錫安述說我們的上帝耶和華如何報仇,為祂的聖殿報仇。「要召集所有的弓箭手來攻打巴比倫,在她四圍紮營,不讓一人漏網。要照她的所作所為報應她;她怎樣對待別人,也要怎樣對待她,因為她藐視耶和華——以色列的聖者。她的青年要倒斃街頭,那時她所有的戰士都要滅亡」。這是耶和華說的。「主——萬軍之耶和華說,『狂傲的人啊,我要與你為敵,我懲罰你的時候到了。狂傲的人要踉踉蹌蹌,跌倒在地,無人扶起。我要焚燒她的城邑,使她周圍的一切化為灰燼。』」萬軍之耶和華說:「以色列人和猶大人要一同受壓迫,擄走他們的人必控制他們,不肯釋放他們。但他們的救贖主——萬軍之耶和華有偉大的能力,祂必為他們伸冤,使他們的家園安寧,使巴比倫的居民不得安寧。」耶和華說:「敵人要攻擊巴比倫的居民及其首領和謀士;敵人要攻擊巴比倫的假先知,使他們顯出愚昧;敵人要攻擊巴比倫的勇士,使他們充滿恐懼;敵人要攻擊巴比倫人的戰車戰馬和他們的盟軍,使他們柔弱得像婦女;敵人要攻打他們的庫房,肆意搶奪他們的財寶。旱災必臨到巴比倫,使那裡的河流乾涸,因為那裡偶像遍地,人們都沉迷於祭拜神像。「因此,巴比倫必杳無人煙,永遠荒涼,成為豺狼等野獸出沒之地、鴕鳥的棲身之所。上帝要毀滅巴比倫,像毀滅所多瑪、蛾摩拉及其周圍的城邑一樣,使那裡人煙絕跡。這是耶和華說的。看啊,大軍要從北方而來,一個強國及其盟軍要從地極而來。巴比倫人啊,他們殘忍無道,手持弓箭和矛槍,騎著戰馬,列陣攻擊你們,聲勢如翻騰的大海。巴比倫王聞風喪膽,四肢發軟,像分娩的婦人一樣痛苦不堪。「看啊,我必在瞬間把巴比倫人趕離家園,如約旦河邊叢林中跳出的獅子趕散草場的羊群。我要派我揀選的人統治這地方。誰能與我相比?誰能與我較量?哪位首領能抵抗我?」因此,你們要聽聽耶和華攻擊巴比倫的策略,聽聽祂攻擊迦勒底人的計劃。他們的孩子要被拖走,他們的家園要被毀滅。巴比倫被毀滅的消息震動天下,呼喊聲傳到列國。
  • 撒母耳記上 17:8
    他挑戰以色列人,說:「你們為什麼列陣打仗呢?我是非利士人,你們是掃羅的僕人,你們選一個人下來跟我一比高下。