-
新标点和合本
求你保存我的性命,因我是虔诚人。我的神啊,求你拯救这倚靠你的仆人!
-
和合本2010(上帝版-简体)
求你保住我的性命,因我是虔诚的人。我的上帝啊,求你拯救我这倚靠你的仆人!
-
和合本2010(神版-简体)
求你保住我的性命,因我是虔诚的人。我的神啊,求你拯救我这倚靠你的仆人!
-
当代译本
求你保护我的性命,因为我忠于你。你是我的上帝,我信靠你,求你拯救仆人。
-
圣经新译本
求你保护我的性命,因为我是虔诚的人;我的神啊!求你拯救这倚靠你的仆人。
-
中文标准译本
求你保守我的灵魂,因为我是忠信的人;你是我的神,求你拯救我这依靠你的仆人。
-
新標點和合本
求你保存我的性命,因我是虔誠人。我的神啊,求你拯救這倚靠你的僕人!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
求你保住我的性命,因我是虔誠的人。我的上帝啊,求你拯救我這倚靠你的僕人!
-
和合本2010(神版-繁體)
求你保住我的性命,因我是虔誠的人。我的神啊,求你拯救我這倚靠你的僕人!
-
當代譯本
求你保護我的性命,因為我忠於你。你是我的上帝,我信靠你,求你拯救僕人。
-
聖經新譯本
求你保護我的性命,因為我是虔誠的人;我的神啊!求你拯救這倚靠你的僕人。
-
呂振中譯本
求你保護我的性命;因為我是堅貞的人;求你拯救你僕人、這倚靠你的。
-
中文標準譯本
求你保守我的靈魂,因為我是忠信的人;你是我的神,求你拯救我這依靠你的僕人。
-
文理和合譯本
我乃敬虔、尚其保存我命、我上帝歟、拯救恃爾之僕兮、
-
文理委辦譯本
上帝兮、僕之平昔、惟爾是賴、敬爾匪懈、今也望爾衛余兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主保全我生命、因我是虔誠人、求我天主拯救我、因我是主之僕人、是倚賴主者、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
鑒我丹忱。保我孑身。吁嗟吾主。拯爾微臣。
-
New International Version
Guard my life, for I am faithful to you; save your servant who trusts in you. You are my God;
-
New International Reader's Version
Keep my life safe, because I am faithful to you. Save me, because I trust in you. You are my God.
-
English Standard Version
Preserve my life, for I am godly; save your servant, who trusts in you— you are my God.
-
New Living Translation
Protect me, for I am devoted to you. Save me, for I serve you and trust you. You are my God.
-
Christian Standard Bible
Protect my life, for I am faithful. You are my God; save your servant who trusts in you.
-
New American Standard Bible
Protect my soul, for I am godly; You my God, save Your servant who trusts in You.
-
New King James Version
Preserve my life, for I am holy; You are my God; Save Your servant who trusts in You!
-
American Standard Version
Preserve my soul; for I am godly: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
-
Holman Christian Standard Bible
Protect my life, for I am faithful. You are my God; save Your servant who trusts in You.
-
King James Version
Preserve my soul; for I[ am] holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
-
New English Translation
Protect me, for I am loyal! O my God, deliver your servant, who trusts in you!
-
World English Bible
Preserve my soul, for I am godly. You, my God, save your servant who trusts in you.