<< 詩篇 86:15 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    但是,主啊!你是有憐憫有恩典的神,你不輕易發怒,並且有極大的慈愛和信實。
  • 新标点和合本
    主啊,你是有怜悯有恩典的神,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实。
  • 和合本2010(上帝版)
    主啊,你是有怜悯,有恩惠的上帝,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和信实。
  • 和合本2010(神版)
    主啊,你是有怜悯,有恩惠的神,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和信实。
  • 当代译本
    但主啊,你是有怜悯和恩典的上帝,不轻易发怒,充满慈爱,无比信实。
  • 圣经新译本
    但是,主啊!你是有怜悯有恩典的神,你不轻易发怒,并且有极大的慈爱和信实。
  • 中文标准译本
    但主啊,你是有怜悯、有恩惠的神!你不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和信实。
  • 新標點和合本
    主啊,你是有憐憫有恩典的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和誠實。
  • 和合本2010(上帝版)
    主啊,你是有憐憫,有恩惠的上帝,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和信實。
  • 和合本2010(神版)
    主啊,你是有憐憫,有恩惠的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和信實。
  • 當代譯本
    但主啊,你是有憐憫和恩典的上帝,不輕易發怒,充滿慈愛,無比信實。
  • 呂振中譯本
    但你呢、主啊,你乃是有憐憫有恩惠的上帝;你不輕易發怒,而有豐盛的堅愛和忠信。
  • 中文標準譯本
    但主啊,你是有憐憫、有恩惠的神!你不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和信實。
  • 文理和合譯本
    主歟、爾為慈仁之上帝、遲於發怒、廣有慈惠誠實兮、
  • 文理委辦譯本
    惟主上帝、仁慈矜憫、恆忍不已、施恩格外、踐其前言兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟主乃矜憐慈愛容忍之天主、大施恩惠、大有誠實、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    慈悲惟主。不易有怒。仁愛之淵。信義之府。
  • New International Version
    But you, Lord, are a compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in love and faithfulness.
  • New International Reader's Version
    But Lord, you are a God who is tender and kind. You are gracious. You are slow to get angry. You are faithful and full of love.
  • English Standard Version
    But you, O Lord, are a God merciful and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love and faithfulness.
  • New Living Translation
    But you, O Lord, are a God of compassion and mercy, slow to get angry and filled with unfailing love and faithfulness.
  • Christian Standard Bible
    But you, Lord, are a compassionate and gracious God, slow to anger and abounding in faithful love and truth.
  • New American Standard Bible
    But You, Lord, are a compassionate and gracious God, Slow to anger and abundant in mercy and truth.
  • New King James Version
    But You, O Lord, are a God full of compassion, and gracious, Longsuffering and abundant in mercy and truth.
  • American Standard Version
    But thou, O Lord, art a God merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness and truth.
  • Holman Christian Standard Bible
    But You, Lord, are a compassionate and gracious God, slow to anger and rich in faithful love and truth.
  • King James Version
    But thou, O Lord,[ art] a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.
  • New English Translation
    But you, O Lord, are a compassionate and merciful God. You are patient and demonstrate great loyal love and faithfulness.
  • World English Bible
    But you, Lord, are a merciful and gracious God, slow to anger, and abundant in loving kindness and truth.

交叉引用

  • 以弗所書 1:7
    我們在他愛子裡,藉著他的血蒙了救贖,過犯得到赦免,都是按著他豐盛的恩典。
  • 尼希米記 9:17
    他們拒絕聽從,也不記念你在他們中間所行的奇事,硬著頸項,存心悖逆,自立首領,要回到他們為奴之地去。但你是樂意饒恕的神,你有恩典,有憐憫,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛,所以你沒有撇棄他們。
  • 以弗所書 2:4-7
    然而神滿有憐憫,因著他愛我們的大愛,就在我們因過犯死了的時候,使我們與基督一同活過來,(你們得救是靠著恩典,)又使我們在基督耶穌裡,與他一同復活,一同坐在天上,為的是要在將來的世代中,顯明他在基督耶穌裡賜給我們的恩典,是多麼的豐盛。
  • 詩篇 111:4
    他使人記念他所行的奇事;耶和華有恩典,有憐憫。
  • 約珥書 2:13
    你們要撕裂你們的心腸,不要撕裂你們的衣服。並要歸向耶和華你們的神,因為他有恩典有憐憫,不輕易發怒,並且有豐盛的慈愛,隨時轉意不降災禍。
  • 詩篇 86:5
    主啊!你是良善,又樂意饒恕人的,向你呼求的,你都以豐盛的慈愛待他們。
  • 詩篇 85:10
    慈愛和信實彼此相遇,公義和平安互相親吻。
  • 詩篇 103:8
    耶和華有憐憫,有恩典,不輕易發怒,並且有豐盛的慈愛。
  • 民數記 14:18
    ‘耶和華不輕易發怒,且有豐盛的慈愛;他赦免罪孽和過犯;絕不以有罪的為無罪,必追討罪孽,自父到子,直到三四代。’
  • 出埃及記 31:6-7
    看哪,我已經指派但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯和他同工;所有心裡有智慧的人,我也把智慧賜給他們,使他們可以作我吩咐你的一切工作,就是會幕、法櫃和櫃上的施恩座,以及會幕中一切的器具、
  • 羅馬書 5:20-21
    律法的出現,是要叫過犯增多;然而罪在哪裡增多,恩典就更加增多了。罪藉著死掌權;照樣,恩典也藉著義掌權,使人藉著我們的主耶穌基督進入永生。
  • 詩篇 98:3
    他記念他向以色列家所應許的慈愛和信實,地的四極都看見我們神的救恩。
  • 詩篇 145:8
    耶和華有恩典有憐憫,不輕易發怒,大有慈愛。
  • 約翰福音 1:17
    律法是藉著摩西頒布的,恩典和真理卻是藉著耶穌基督而來的。
  • 羅馬書 15:8-9
    我說,基督為了神的真理,成了受割禮的人的僕人,為的是要證實對祖先的應許,使外族人因著所蒙的憐憫榮耀神;如經上所記:“因此我要在列邦中稱讚你,歌頌你的名。”
  • 詩篇 130:4
    但你有赦免之恩,為要使人敬畏你。
  • 詩篇 130:7
    以色列啊!你要仰望耶和華,因為耶和華有慈愛,也有豐盛的救恩。
  • 彌迦書 7:18
    有何神像你,赦免罪孽,不追究產業之餘民的過犯呢?他不永遠懷怒,因為他喜愛憐憫。