-
和合本2010(上帝版-简体)
拯救我们的上帝啊,求你使我们回转,使你向我们所发的愤怒止息。
-
新标点和合本
拯救我们的神啊,求你使我们回转,叫你的恼恨向我们止息。
-
和合本2010(神版-简体)
拯救我们的神啊,求你使我们回转,使你向我们所发的愤怒止息。
-
当代译本
拯救我们的上帝啊,求你复兴我们,止息你对我们的怒气。
-
圣经新译本
拯救我们的神啊!求你复兴我们,求你止住你向我们所发的忿怒。
-
中文标准译本
拯救我们的神哪,求你使我们回转,求你收回对我们的恼怒!
-
新標點和合本
拯救我們的神啊,求你使我們回轉,叫你的惱恨向我們止息。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
拯救我們的上帝啊,求你使我們回轉,使你向我們所發的憤怒止息。
-
和合本2010(神版-繁體)
拯救我們的神啊,求你使我們回轉,使你向我們所發的憤怒止息。
-
當代譯本
拯救我們的上帝啊,求你復興我們,止息你對我們的怒氣。
-
聖經新譯本
拯救我們的神啊!求你復興我們,求你止住你向我們所發的忿怒。
-
呂振中譯本
那麼拯救我們的上帝啊,使我們復興哦!截止你向我們發的惱怒哦。
-
中文標準譯本
拯救我們的神哪,求你使我們回轉,求你收回對我們的惱怒!
-
文理和合譯本
拯我之上帝歟、使我回轉、息怒於我兮、
-
文理委辦譯本
上帝兮、我之救主、今也俾余振興、爾怒永平兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
現今求救我之天主、使我儕復興、不再向我發怒、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
慶天威之新霽兮。
-
New International Version
Restore us again, God our Savior, and put away your displeasure toward us.
-
New International Reader's Version
God our Savior, make us new again. Stop being unhappy with us.
-
English Standard Version
Restore us again, O God of our salvation, and put away your indignation toward us!
-
New Living Translation
Now restore us again, O God of our salvation. Put aside your anger against us once more.
-
Christian Standard Bible
Return to us, God of our salvation, and abandon your displeasure with us.
-
New American Standard Bible
Restore us, God of our salvation, And cause Your indignation toward us to cease.
-
New King James Version
Restore us, O God of our salvation, And cause Your anger toward us to cease.
-
American Standard Version
Turn us, O God of our salvation, And cause thine indignation toward us to cease.
-
Holman Christian Standard Bible
Return to us, God of our salvation, and abandon Your displeasure with us.
-
King James Version
Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.
-
New English Translation
Restore us, O God our deliverer! Do not be displeased with us!
-
World English Bible
Turn us, God of our salvation, and cause your indignation toward us to cease.