逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 慈愛和誠實彼此相遇, 公義與和平彼此相親。
- 新标点和合本 - 慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 慈爱和诚实彼此相遇, 公义与和平彼此相亲。
- 和合本2010(神版-简体) - 慈爱和诚实彼此相遇, 公义与和平彼此相亲。
- 当代译本 - 慈爱和忠信相遇, 公义与平安相亲。
- 圣经新译本 - 慈爱和信实彼此相遇, 公义和平安互相亲吻。
- 中文标准译本 - 慈爱和信实彼此相遇, 公义和平安互相亲吻。
- 现代标点和合本 - 慈爱和诚实彼此相遇, 公义和平安彼此相亲。
- 和合本(拼音版) - 慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
- New International Version - Love and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other.
- New International Reader's Version - God’s truth and faithful love join together. His peace and holiness kiss each other.
- English Standard Version - Steadfast love and faithfulness meet; righteousness and peace kiss each other.
- New Living Translation - Unfailing love and truth have met together. Righteousness and peace have kissed!
- The Message - Love and Truth meet in the street, Right Living and Whole Living embrace and kiss! Truth sprouts green from the ground, Right Living pours down from the skies! Oh yes! God gives Goodness and Beauty; our land responds with Bounty and Blessing. Right Living strides out before him, and clears a path for his passage.
- Christian Standard Bible - Faithful love and truth will join together; righteousness and peace will embrace.
- New American Standard Bible - Graciousness and truth have met together; Righteousness and peace have kissed each other.
- New King James Version - Mercy and truth have met together; Righteousness and peace have kissed.
- Amplified Bible - Steadfast love and truth and faithfulness meet together; Righteousness and peace kiss each other.
- American Standard Version - Mercy and truth are met together; Righteousness and peace have kissed each other.
- King James Version - Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
- New English Translation - Loyal love and faithfulness meet; deliverance and peace greet each other with a kiss.
- World English Bible - Mercy and truth meet together. Righteousness and peace have kissed each other.
- 新標點和合本 - 慈愛和誠實彼此相遇; 公義和平安彼此相親。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 慈愛和誠實彼此相遇, 公義與和平彼此相親。
- 當代譯本 - 慈愛和忠信相遇, 公義與平安相親。
- 聖經新譯本 - 慈愛和信實彼此相遇, 公義和平安互相親吻。
- 呂振中譯本 - 堅固之愛和忠信彼此相遇; 義氣和平安興隆彼此接吻。
- 中文標準譯本 - 慈愛和信實彼此相遇, 公義和平安互相親吻。
- 現代標點和合本 - 慈愛和誠實彼此相遇, 公義和平安彼此相親。
- 文理和合譯本 - 慈惠與誠實相遇、公義與和平相親、
- 文理委辦譯本 - 恩寵真實、咸相維繫、公義和平、並行不悖兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恩惠誠實、彼此相遇、公義和平、彼此相接、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但能小心翼翼以事主兮。應證救恩之實邇。行見光榮之重臨兮。盤桓乎吾地。
- Nueva Versión Internacional - El amor y la verdad se encontrarán; se besarán la paz y la justicia.
- 현대인의 성경 - 사랑과 성실이 함께 만나고 의와 평화가 서로 입맞추니
- Новый Русский Перевод - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – единственный Бог.
- Восточный перевод - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – Бог, только Ты!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – Бог, только Ты!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – Бог, только Ты!
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, il va bientôt ╵œuvrer au salut ╵de ceux qui le craignent, afin que sa gloire ╵puisse demeurer ╵dans notre pays.
- リビングバイブル - 恵みと真実は出会いました。 厳正な正義と平和は口づけしました。
- Nova Versão Internacional - O amor e a fidelidade se encontrarão; a justiça e a paz se beijarão.
- Hoffnung für alle - Ganz sicher wird er allen helfen, die ihm mit Ehrfurcht begegnen, seine Herrlichkeit wird wieder in unserem Land wohnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thương yêu và thành tín gặp nhau. Công chính và bình an đã hôn nhau!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรักและความซื่อสัตย์มาพบกัน ความชอบธรรมและสันติสุขมาจุมพิตกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความรักอันมั่นคงจะพบกับความสัตย์จริง ความชอบธรรมจะสวมกอดกับความสันติสุข
交叉引用
- 路加福音 2:14 - 「在至高之處榮耀歸與 神! 在地上平安歸與他所喜悅的人!」
- 彌迦書 7:20 - 你必按古時向我們列祖起誓的話, 以信實待雅各, 向亞伯拉罕施慈愛。
- 希伯來書 7:2 - 亞伯拉罕也將自己所得來的一切,取十分之一給他。他頭一個名字翻譯出來是「公義的王」,他又名「撒冷王」,是和平王的意思。
- 羅馬書 3:25 - 神設立耶穌作贖罪祭,是憑耶穌的血,藉着信,要顯明 神的義;因為他用忍耐的心寬容人先前所犯的罪,好使今時顯明他的義,讓人知道他自己為義,也稱信耶穌的人為義 。
- 羅馬書 5:1 - 所以,我們既因信稱義,就藉着我們的主耶穌基督得以與 神和好。
- 約翰福音 1:17 - 律法是藉着摩西頒佈的;恩典和真理卻是由耶穌基督來的。
- 以賽亞書 45:24 - 「人論我說 , 『公義、能力,惟獨在乎耶和華。 人必歸向他, 凡向他發怒的都必蒙羞。
- 羅馬書 5:21 - 所以,正如罪藉着死掌權;照樣,恩典也藉着義掌權,使人因我們的主耶穌基督得永生。
- 路加福音 1:54 - 他扶助了他的僕人以色列,不忘記施憐憫,
- 路加福音 1:55 - 正如他對我們的列祖說過, 『憐憫亞伯拉罕和他的後裔,直到永遠。』」
- 出埃及記 34:6 - 耶和華在他面前經過,宣告: 「耶和華,耶和華, 有憐憫,有恩惠的 神, 不輕易發怒, 且有豐盛的慈愛和信實,
- 出埃及記 34:7 - 為千代的人存留慈愛, 赦免罪孽、過犯和罪惡, 萬不以有罪的為無罪, 必懲罰人的罪, 自父及子,直到三、四代。」
- 耶利米書 23:5 - 「看哪,日子將到,我要為大衛興起公義的苗裔; 他必掌王權,行事有智慧,在地上施行公平和公義。這是耶和華說的。
- 耶利米書 23:6 - 在他的日子,猶大必得救,以色列也安然居住。他的名必稱為『耶和華—我們的義』。
- 以賽亞書 32:16 - 公平要居住在曠野, 公義要安歇在田園。
- 以賽亞書 32:17 - 公義的果實是平安, 公義的效果是平靜和安穩,直到永遠。
- 以賽亞書 32:18 - 我的百姓要住在平安的居所, 安穩的住處,寧靜的安歇之地。
- 詩篇 72:3 - 大山小山都要因公義 使百姓得享平安。
- 詩篇 100:5 - 因為耶和華本為善; 他的慈愛存到永遠, 他的信實直到萬代。
- 詩篇 89:14 - 公義和公平是你寶座的根基, 慈愛和信實行在你前面。
- 箴言 3:3 - 不可使慈愛和誠信離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。