<< 詩篇 83:4 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他們說:“來吧!我們來把他們除滅,使他們不再成國,使以色列的名不再被人記念。”
  • 新标点和合本
    他们说:“来吧,我们将他们剪灭,使他们不再成国!使以色列的名不再被人记念!”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们说:“来吧,我们将他们除灭,使他们不再成国!使以色列的名不再被人记念!”
  • 和合本2010(神版)
    他们说:“来吧,我们将他们除灭,使他们不再成国!使以色列的名不再被人记念!”
  • 当代译本
    他们说:“来吧,让我们铲除以色列,让他们亡国,被人遗忘。”
  • 圣经新译本
    他们说:“来吧!我们来把他们除灭,使他们不再成国,使以色列的名不再被人记念。”
  • 中文标准译本
    他们说:“来吧!让我们将他们除灭,不再是一个国,使以色列的名不再被人记念。”
  • 新標點和合本
    他們說:來吧,我們將他們剪滅,使他們不再成國!使以色列的名不再被人記念!
  • 和合本2010(上帝版)
    他們說:「來吧,我們將他們除滅,使他們不再成國!使以色列的名不再被人記念!」
  • 和合本2010(神版)
    他們說:「來吧,我們將他們除滅,使他們不再成國!使以色列的名不再被人記念!」
  • 當代譯本
    他們說:「來吧,讓我們剷除以色列,讓他們亡國,被人遺忘。」
  • 呂振中譯本
    他們說:『來吧,我們將他們抹除,使他們不再成國;使以色列的名不再被記得。』
  • 中文標準譯本
    他們說:「來吧!讓我們將他們除滅,不再是一個國,使以色列的名不再被人記念。」
  • 文理和合譯本
    曰、其來絕之、不復為國、使以色列之名、不復見憶兮、
  • 文理委辦譯本
    曰、莫若絶之、滅其國民、使以色列之名、不復設憶兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、我儕莫若勦絕斯人、使之不再成國、使以色列之名、更無人記憶、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    欲害主所庇。相聚共議謀。
  • New International Version
    “ Come,” they say,“ let us destroy them as a nation, so that Israel’s name is remembered no more.”
  • New International Reader's Version
    “ Come,” they say.“ Let’s destroy that whole nation. Then the name of Israel won’t be remembered anymore.”
  • English Standard Version
    They say,“ Come, let us wipe them out as a nation; let the name of Israel be remembered no more!”
  • New Living Translation
    “ Come,” they say,“ let us wipe out Israel as a nation. We will destroy the very memory of its existence.”
  • Christian Standard Bible
    They say,“ Come, let’s wipe them out as a nation so that Israel’s name will no longer be remembered.”
  • New American Standard Bible
    They have said,“ Come, and let’s wipe them out as a nation, So that the name of Israel will no longer be remembered.”
  • New King James Version
    They have said,“ Come, and let us cut them off from being a nation, That the name of Israel may be remembered no more.”
  • American Standard Version
    They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; That the name of Israel may be no more in remembrance.
  • Holman Christian Standard Bible
    They say,“ Come, let us wipe them out as a nation so that Israel’s name will no longer be remembered.”
  • King James Version
    They have said, Come, and let us cut them off from[ being] a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
  • New English Translation
    They say,“ Come on, let’s annihilate them so they are no longer a nation! Then the name of Israel will be remembered no more.”
  • World English Bible
    “ Come,” they say,“ let’s destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more.”

交叉引用

  • 耶利米書 11:19
    至於我,我卻像一隻馴良的羊羔,被牽到屠宰之地;我並不知道他們設計謀害我。他們說:“我們來把這樹和果子(“果子”原文作“它的食物”)都毀滅吧,把它從活人之地剪除,使它的名不再被人記念。”
  • 使徒行傳 4:17
    為了避免這件事在民間越傳越廣,我們應該警告他們,不許再奉這名向任何人談道。”
  • 使徒行傳 9:1-2
    掃羅仍向主的門徒發恐嚇兇殺的話。他到大祭司那裡,要求他發公函給大馬士革各會堂,如果發現奉行這道的人,准他連男帶女緝拿到耶路撒冷。
  • 馬太福音 27:62-66
    第二天,就是過了“預備日”的那一天,祭司長和法利賽人去見彼拉多,說:“大人,我們想起那個騙子,生前說過:‘三天之後,我要復活。’所以請你下令把墳墓嚴密看守,直到第三天,免得他的門徒來把他偷去,然後對民眾說:‘他從死人中復活了。’這樣,日後的騙局比起初的就更大了。”彼拉多對他們說:“你們帶著衛兵,盡你們所能的去嚴密看守吧。”他們就去把墓前的石封好,又派衛兵把守,嚴密地守住墳墓。
  • 詩篇 74:8
    他們心裡說:“我們要把它們完全毀滅!”他們燒毀了地上一切敬拜神的聚會地方。
  • 耶利米書 48:2
    摩押不再被人稱讚;敵人在希實本計謀害它,說:‘來吧!我們要把它剪除,使它不再成國!’瑪得緬哪!你也要靜默無聲;刀劍必追趕你。
  • 以斯帖記 3:6-9
    他以為只下手對付末底改一人還是小事,因為有人把末底改的本族告訴了哈曼;所以哈曼設法要把亞哈隨魯王全國所有的猶大人,與末底改一起消滅。亞哈隨魯王十二年正月,就是尼散月,有人在哈曼面前弄卜“普珥”,就是抽籤,逐日逐月地抽,結果抽出了十二月,就是亞達月。哈曼對亞哈隨魯王說:“有一個種族,散居在王國各省各民族之中;他們的法例與各族的法例不同,他們也不遵守王的法規;所以留下他們,對王實在無益。王若是贊成,請王降旨消滅他們;我願捐出三十四萬公斤銀子,交在管理國務的人手中,納入王庫。”
  • 耶利米書 31:36
    “這些定律若能從我面前廢掉,以色列的後裔也就會在我面前斷絕,永遠不再成為一個國家。”這是耶和華的宣告。
  • 出埃及記 1:10
    來吧,我們要用巧計對付他們,恐怕他們增多起來,一旦發生戰爭,他們就與我們的仇敵聯合,攻擊我們,並且離開這地。”
  • 箴言 1:12
    我們要好像陰間一般,把他們活生生吞下,他們整個被我們吞下,如同下坑的人一樣;
  • 但以理書 7:25
    他必說話,敵擋至高者;他必折磨至高者的聖民,又想改變節期和律法;聖民必交在他的手中,一載、二載、半載(“一載、二載、半載”或譯:“一個時期、多個時期、半個時期”)。